→ Blogs

Bibliographie

Logiciels bibliques

Papyrologie, critique textuelle

→ Commentaires, synopses

→ Dictionnaires & Encyclopédies Bibliques

Grec Biblique : corpusgrammairesdictionnairesoutils

Hébreu Biblique : corpus • grammairesdictionnairesoutils

Araméen Biblique : corpus • grammairesdictionnaires

Syriaque : grammairesdictionnaires  • corpus

Latin : corpus

Citations et allusions bibliques, Intertextualités

Exégèse

→ Revues

Portails spécialisés

 

Blogs ou sites utiles

   

Logiciels bibliques

Logos: ce puissant logiciel biblique est aussi une vase bibliothèque numérique ; possède de remarquables (et exclusifs) outils linguistiques. Quelques titres gratuits dont Lexham Study Bible & Lexham Bible DictionaryLogos Basic. L’immense collection des classiques grecs et latins de Perseus y est également disponible gratuitement. L’outil dispose d’une web app assez aboutie, et des applications pour smartphones et tablettes (qui ont été significativement optimisées en 2019). J’ai aussi mis en ligne une Bibliothèque de modules libres.

Bible Parser : logiciel biblique exégétique permettant la consultation aisée des textes originaux, avec traduction française, analyse morphologique, recherches lemmatiques. La partie gratuite donne accès à une vingtaine de versions françaises, dont celle de Louis Segond lemmatisée. Possibilité d’installer l’application sur Windows, Mac, Linux, smartphones/tablettes. Plus d’infos sur ce blog au fil des évolutions.

 Accordance : autre logiciel biblique puissant, plus léger que Logos. Interface moins agréable, mais outils linguistiques poussés et vaste bibliothèque spécialisée. Quelques titres gratuits dans Accordance Lite. L’outil ne dispose pas de web app, mais ses applications pour smartphones et tablettes sont puissantes et faciles à prendre en mains.

Autres logiciels : Areopage – Logiciels Bibliques

Prendre en mains et comparer : Bible & Co (Timothée Minard) – posts sur ce blog

   

Bibliographie

Livres et revues : Index Theologicus (lxTheo) – Bibil – eBafRefDoc – SUDOC – Cairn – Lecturaérudit – Persée – BiblicalStudies – JSTOR  – RTABSW – WorldCat – SAGE JournalsJHS

Thèses : theses.fr (France)Dart (Europe)TEL – Open Grey – EThOS (inscription gratuite nécessaire)

   

Papyrologie, critique textuelle

INTF : Liste (Recherche des manuscrits par numéro ou contenu biblique), NT-Transcripts (Transcriptions, témoins du texte, recherche dans le NA28, et accès au M-LSJ) ou ici, recherche par mot

CSNTM : Manuscripts (accès aux images des papyrus, lectionnaires, etc.) – LXXvar, morph, parallel (CCAT)

Papyri.infoTrismegistos Words – P. Oxy.P. Herc. – P.Duk. – LDABPHI Greek InscriptionsPinakes – Early Bible – John Rylands University Library, Images Collection – Suppl.Mag.

Papyri from the Rise of Christianity in Egypt – Hurtado, Christian Literary Texts in Manuscripts of Second & Third Centuries

Areopage : Paléographie & Papyrologie

Titres d’intérêt :

ATLes Tiqquné Sopherim clandestins… (Pfertzel, 2004)The Tiqqune Sopherim and Other Theological Corrections in the Masoretic Text of the Old Testament (McCarthy, 1981)Critique Textuelle de l’Ancien Testament, 50/1 à 50/5 (Barthélémy) – CTATOld Testament Textual Criticism (Brotzman et Tully, 2016) avec bibliographieLes écoles et la formation de la Bible dans l’ancien Israël (Lemaire, 1981)Mélanges Dominique Barthélemy (Casesetti et al., 1981)Un carrefour dans l’histoire de la Bible: Du texte à la théologie au IIe siècle avant J.-C. (Himbaza et al., 2007)Making the Biblical Text: Textual Studies in the Hebrew and the Greek Bible (Himbaza, 2015)Introduction of the Massoretico-critical edition of the Hebrew Bible (Ginsburg, 1897)  • L’écrit et l’esprit : études d’histoire du texte et de théologie biblique en hommage à Adrian Schenker (Himbaza & Hugo, 2005)Le Décalogue et l’histoire du texte: Etudes des formes textuelles du Décalogue et leurs implications dans l’histoire du texte de l’Ancien Testament (Himbaza, 2004)

NT : Manuel de critique textuelle du Nouveau Testament (Amphoux et al., 2014)

   

Hébreu Biblique : Outils

Écrire en grec accentué (Unicode) : Michael Langlois (meilleure solution du moment, simple et élégante) • Lexilogos : clavier hébreu en ligne

Interlinéaires : Ancien Testament interlinéaire hébreu-français (ABU, 2007) : cet ouvrage de référence, comme celui dédié au NT, est une belle réussite : traduction interlinéaire précise et informée ; informations linguistiques distillées au fil du texte (difficultés, idiotismes, analyse de certains verbes, qere/ketiv) ; en annexe, un récapitulatif sur les difficultés linguistiques, les idiomes, la conjugaison, et des orientations bibliographiques. • En ligne :  NTAT LXX • Autres interlinéaires d’intérêt : Owens (4 volumes ; texte hébreu segmenté par unités de sens, avec analyse morphologique, traduction, numéros Strong) • Apostolic Bible (NT + LXX grec/anglais, avec numérotation Strong étendue) • Complete Biblical Library / OT (22 volumes : texte hébreu interlinéaire hébreu/anglais, analyse morphologique, variantes textuelles, commentaire : un magum opus assez sidérant, accompagné d’un dictionnaire hébreu/anglais avec définition, concordance, dérivés, synonymes, et article détaillé pour la plupart des mots de l’AT ; par contre le texte hébreu suit le sens du texte anglais ; version informatique dans WordSearch12)

   

Hébreu Biblique : Grammaires

Joüon (1947)Meyer (1931) (1938) (voir ici) • Touzard (1905)Gesenius (1910) (ou ici ou ici) • Waltke & O’Connor (1990)van der Merwe (1999)Putnam (2010)Cook & Holmstedt (2009)Barrick & Busenitz (2004)Joosten (système verbal ; voir ici) • Niccacci (système verbal) • Driver (système verbal) • Davidson (introduction à la grammaire)  • Davidson (syntaxe)Davidson (accentuation, cantillation)

A l’achat (par ordre de préférence) : Joüon & Joüon-MuraokaWaltke & O’ConnorWilliams & Beckamvan der Merwe et al.Arnold & ChoiLettingaTichitHaelewyckSperberTouzardGesenius  • VerheijJean | Plus anciennes, en ligne : Chabot (1895)Preiswerk (1864)Cellerier (1820)Rabbinowicz (1862)

Pour s’initier : de Benoit •  Kessler-MesguichLambdinWeingreenEllulPegonAuvrayRandrianaivoLieutaud (en ligne ici) • DobsonKahnPratico-Van PeltHarrisonFutato

Apprentissage du vocabulaire : Memrise (logiciel) • Auvray (26 fiches, 2000 mots ; classement thématique ; voir aussi ici) • Marie (800 mots ; classement thématique ; voir ici) • Macchi (vocabulaire de base, 70 occ. ou +) • Club des Hébraïsants (70 occ. ou +) • Garde ton hébreuPleins (anglais ; classement thématique ; voir ici) • Landes (anglais ; classique mais peu pratique ; par fréquences et racines) • Mitchel (par fréquences) • Thompson (thèse de doctorat sur l’apprentissage de l’hébreu biblique : utile d’un point de vue théorique plus que pratique) • Scheumann (méthode originale par visuels, mais succincte : 100 occ+ soit 470 mots)

Autres titres d’intérêt : Précis de linguistique sémitique (Brockelmann, 1910)Idioms in Biblical Hebrew (van den Heever, 2013)Accents, Punctuation or Cantillation Marks? (Monger, 2012)L’hendiadys en hébreu biblique (Lillas, 2012)The syntax of Masoretic accents in the Hebrew Bible (Price 2010) • Historical Linguistics of Biblical Hebrew – An Outline (Hendel, 2010)Reading Jonah : A Guide to the Hebrew Text (Echols, 2013)Reading Ruth : A Guide to the Hebrew Text (Echols, 2010)Histoire de la langue hébraïque (Hadas-Lebel, 1995)History of the Hebrew Language (Saenz-Badillos, 2008)d’autres titres → Areopage – Hébreu Biblique : Grammaires

Hébreu mishnique, rabbinique : Fernandez & Elwolde (1997)Segal (2001) |  Hébreu de Qumrân : Qimron (2009)

   

Hébreu Biblique : Dictionnaires

Sander-Trenel (ou sur Gallica) • MultiLex Biblical Lexicon (excellent lexique hébreu/grec – anglais/français/espagnol, bidirectionnel) • Marchand-EnnerySDBH SAHD BDB (ou ici) • Gesenius • FeyerabendStrong (fr) • Jastrow (ou ici, ici) • Klein (ou ici) • anglais ou français/hébreu : MultiLex • Wilson Robinson •  NewmanLeigh

A l’achat : SanderTrenel (ancien mais rarement pris en défaut ; toujours très utile) • DHAB (à défaut de mieux, c’est la référence en français) • MarchandEnnery (concis) • CDCH (version abrégée du DCH, très utile) • Holladay (excellent pour un aperçu succinct, mais solide, des sens d’un terme) • DCH (référence incontournable, pour l’hébreu ancien dans son ensemble) • HALOT (référence incontournable ; sur Logos) • TLOT TWOTTDOT BDBGesenius

   

Hébreu Biblique : Corpus

BHS – Biblia Hebraica Stuttgartensia : UBS-Marble (avec analyse morphologique et domaines sémantiques) academic-bible

BHS + Recherche syntaxique pour l’hébreu biblique : SHEBANQ

BHK – Kittel, Biblia Hebraica : archive

Biblia Mirecurensia (Pierre Maignial) : texte éclectique proposant 7700 corrections du TM (sans doute controversé, mais cela interpelle ; cf. ici, ici, ici et ici) ; les corrections sont listées dans les documents compagnons qui accompagnent les téléchargements.

Kennicott – Vetus Testamentum Hebraicum cum variis lectionibus : aleph.nli

Pentateuque samaritain : A. Sigalov – Anglais :  AS

Manuscrits bibliques de la Mer Morte : transcriptions, images – Ulrich, BQS

Manuscrits sectaires de la Mer Morte : imagesQimron (hébreu ; ou ici) DSS-SE (hébreu/anglais)WiseAbeggCook (français)

Codex d’Alep : CA – archive

Codex de Leningrad : archive

RabbinicTraditions (Mishna, Tosefta, Talmud de Jérusalem et de Babylone : hébreu/anglais)

Mishna : patrologiasefariaMM

Tosefta : sefariaMM

Talmud de Jérusalem : MMsefariaFrançaisSchawb, Talmud de Jérusalem (11 volumes indexés), Anglais : Soncino

Talmud de Babylone : MMsefaria – patrologia

Index des sujets et citations bibliques dans le Talmud de Jérusalem (Schwab) ; index de Bonsirven, Textes rabbiniques

Targums : CAL

Légendes des Juifs (anglais) : philologos (sans notes)

Complete Jewish Bible + Rashi (anglais) – Bible du Rabbinat / WLC / Rashi en français

   

Grec Biblique : outils

Écrire en grec accentué (Unicode) : Michael Langlois (meilleure solution du moment, simple et élégante) • Antioch (autre solution ; voir ici) • Weblettres (clavier grec en ligne) • Sources Chrétiennes (autre solution)

Interlinéaires : Nouveau Testament interlinéaire grec-français (SBF, 2015) : refonte du volume initialement publié par Carrez, avec mise à jour du texte original et des versions qui accompagnent le texte (TOB et BFC). En annexe, des informations grammaticales, sémantiques, et des orientations bibliographiques. Cette mouture est une belle réussite : la traduction interlinéaire est d’excellente qualité, précise et informée • En ligne, grec-français : NT interlinéaire grec – français (P.H.C. éd. 2011) ; grec-anglaisNT – ATLXX Autres interlinéaires d’intérêtApostolic Bible (NT + LXX grec/anglais, avec numérotation Strong étendue) • Complete Biblical Library / NT (17 volumes : texte interlinéaire grec/anglais, analyse morphologique, variantes textuelles, commentaire : un magum opus assez sidérant, accompagné d’un dictionnaire grec/anglais avec définition, concordance, dérivés, synonymes, et article détaillé (littérature classique – LXX – NT) pour la plupart des mots du NT ; version informatique dans WordSearch12)

Conversion BetaCode/Unicode (ex. di/dwmi → δίδωμι) : • Kata Biblon Greek Text Converter (conversion bidirectionnelle) • BetaZuni (voir ici)

   

Grec Biblique : Dictionnaires

Grec biblique, grec ancien : SDGNT (Louw-Nida en français et en anglais)Carrez •  Grand Bailly (éd. Chavez 2020, avec signets) – voir ici •  Grand Bailly (ou ici) • Bailly (abrégé) > Eulexis (ou ici) • Cherix (grec/copte – français) ou iciChantraine (ou ici et ici) • FontaineLogeion Louw & Nida I, II • BAGD (1957) • LEH I (A-I), II (Κ-Ω)FribergGingrich (concis et efficace) • EDNT 1 (Ἀαρών – Ἑνώχ), vol. 2 manquant, EDNT 3 (παγιδεύω – ὠφέλιμος) • Louw-Nida (partiel) • DGE (grec ancien/espagnol, α – ἔξαυος) • LMPGMuraoka, LEH-Douze Prophètes • MounceAbbott-SmithMM •  Spicq • Wharton Lampe  • Newman • BoisacqMuraokaABLexicalConcordanceLEHCGL Strong (français)Sommer • Trismegistos Words (voir ici) • Abbott (Jean) • Elliott Greenfield (ou ici) • RobsonGiles (grec ancien-anglais, copieux) • Green (NT) •

Dynamic Lexicon : Dictionnaire Grec/Latin – Anglais : fondé sur un vaste corpus permettant d’intéressants rendus statistiques.

Bauer, Lampe, LSJ, DGELexica – Abridged TLG

Français-Grec : Talbot, Feuillet (français → grec ancien) → Sélection de titres du domaine public grec / hébreu  • Helios / Hodoi Elektronikai : Lexique Grec – Français et Français – Grec (+de 80 000 entrées)  • MultiLex de Unbound Bible : définitions pour le grec et l’hébreu biblique, en français, anglais et espagnol. Beau lexique simple et efficace, avec références scripturaires, et parfois expressions ou locutions. Anglais-Grec : Woodhouse ou ici

Autres dictionnaires d’intérêt (à l’achat) :

– NT : grec-français : Carrez (bon dictionnaire) – Cochrane (bon dictionnaire avec définitions plutôt que gloses ; un peu cher ; existe en PDF) • Ingelaere-Maraval-Prigent (moins bon que Carrez mais dépanne bien) • Spicq (ne contient pas tous les mots mais propose des études détaillées) – français-grec : Pigeon (excellent dictionnaire proposant une définition et une illustration de chaque mot grec, en partant du français ; très utile comme point de départ pour l’étude d’un concept ; ou pour les affinités de sens et la synonymie) –  grec-anglais : Danker (excellent ; version commode qui capitalise sur le BDAG ; avec définitions) • Gingrich (excellent, résumé du BAGD) • Louw-Nida (excellent) • GE (excellent ; voir ici) – BDAG (excellent) • Cambridge Greek Lexicon(corpus restreint, définitions) • Beek (ressemble beaucoup au Chantraine !) • MMNDIEC (sorte de complément du MM) • NIDNTT-AE (version abrégée du NIDNTT, déjà bien copieuse ; plus pratique car par ordre alphabétique grec) • NIDNTTEDNT I, II, III (excellent) • TDNT

– LXX : Muraoka (définitions) • LEH (gloses) • Lexical Concordance (gloses)

– Grec ancien : Bailly (meilleure référence en français)  Magnien-Lacroix (incontournable, à consulter après le Bailly ; review ici) • Pessonneaux (quasi aussi volumineux que le Bailly et ne démérite pas) • Lexicon (trilingue français, grec, latin ; très pratique) • Georgin (format poche, petit mais souvent suffisant) • Martin (petit lexique illustré bien sympathique ; souvent utilisé pour l’apprentissage du vocabulaire car contient des procédés mnémotechniques) • LSJ  • français-grec ancien : Hatier (bien conçu et pratique) • Feuillet (assez ancien, mais pratique aussi)

Autres titres, en ligne : Bailly (1935)Alexandre (1874)Chassang (1882)Pape (1880)Cunliffe (Homère) • Autenrieth (Homère)Theil (Homère)Slater (Pindare) (ou ici) • Powell (Hérodote) •  Lexilogos

Sur les synonymes : Trench (1869) • Dufour (1910)Pillon (1847)Berry (1979) • Custer (1975)

Autour de la lexicographie et de la sémantique : Louw & NidaLouwPelaez & Mateos (cher mais incontournable ; point sur l’histoire de la lexicographie, et définition d’une méthode héritière de l’analyse componentielle de Nida ; ou en ligne gratuitement en espagnol) • Lee (histoire de la lexicographie du NT ; incontournable)

   

Grec Biblique : Grammaires

Grammaire pour le grec du Nouveau Testament : Abel (1927) • Botte (1933)Robertson (1911 cf. ici) • Viteau (1893)Robertson (1914)Buttmann (1891) •  Abbott (1906, Jean)Winer (1870) | à l’achat : Carrez (2009) • Wallace (2015) – voir ici) • Létourneau (2010) (méthode d’apprentissage, mais peut servir de référence) • von Siebenthal (2019)BDF (1959) •  Porter (1992)MHT I, II, III, IVKöstenberger-Merkle-PlummerZerwickMathewson-EmigMuraoka (LXX)Thackeray (LXX)Conybeare & Stock (LXX)Psichari (LXX) → autres titres en anglais

Grammaire de grec ancien : Boxus Ragon (1935)Riemann & Goelzer (1941)Laurand & Lauras (1970) : Manuel des Études Grecques et Latine, I. Grèce (avec grammaire historique grecque) • Koch (1887)Sengler (1897)Quod (1842)Dübner (1855) • Sommer (1862)Symth (1920)Goodwin (1892)à l’achat : CGCG (2019)  Bertrand (2010)Humbert (2004) •  Bizos (1998)

Pour s’initier, NT : Duff-Burnet-Denjean (grand débutant, ouvrage bien conçu, niveau de base) • Létourneau (excellente méthode, niveau débutant/intermédiaire)  • Dobson (débutant, méthode originale, beaucoup de pratique favorisant la mémorisation) • Ellul-Flichy (par les textes, donc beaucoup de pratique ; niveau débutant) • Guy & Marcoux (bonne méthode de base, comme celle de Wenham) • Ochsenmeier (méthode non testée) • Wenham (bonne méthode, classique mais à remplacer par Duff-Burnet-Denjean) • Rico (méthode non testée) • Grec ancien : Guglielmi (magnifique méthode drôle, bien illustrée, et efficace) • Fontanier-Menu (bonne méthode mais exigeante) • Vernhes (bonne méthode classique) •

Apprentissage du vocabulaire, NT : Memrise (logiciel)Wüthrich (peu pratique ; voir ici) • Grec ancien : Bertrand (bonne méthode, classement thématique, expressions et difficultés) • Guisard-Laizé (classement thématique ; pratique mais un plus austère que Bertrand) • Wilson-Oden (anglais ; pas mal, classement thématique ; un peu monotone) • Metzger (anglais ; par racines ; classique mais austère) • van Voorst (anglais ; par fréquences et racines ; mais peu pratique)

Points particuliers portant sur les modes, les temps, l’aspect : Burton (1900) (rééd. 2003)McKay (1994)Porter (2003)Fanning (1990)Campbell 2007, 2008 • et pour aller à l’essentiel sans trop de mal de tête (un peu quand même) : Campbell (2008)

Autres titres d’intérêtGrec Biblique / Grammaires

 

Grec Biblique : corpus grecs

LXX : academic-bible

NA28 : academic-bible

NT interlinéaire grec – français (P.H.C. éd. 2011)

THGNT : STEP BibleESV.org

UBS4 : UBS-Marble (avec accès à un dictionnaire sémantique)

UBS5 : academic-bible

SBLGNT : STEP BibleSBL GNT

Papyri néotestamentairestranscriptions (P1P125)

Pseudépigraphes de l’Ancien Testament : OCP

Flavius Josèphe : PACE (édition bilingue avec notes et analyse morphologique, éd. Brill), Perseus (éd. Niese), Remacle (éd. Niese ; trad. Reinach), patrologia (éd. Niese)

Philon d’Alexandrie : khazarzar (éd. P. Wendland), Documenta Catholica Omnia (éd. P. Wendland), patrologia (éd. Cohn)

Pères apostoliques : areopage (éd. Hemmer, Lejay et al.), archive (éd. Lightfoot). → Où lire les Pères de l’Église (en ligne et gratuitement) ? (Timothée Minard)

Évangiles apocryphes : khazarzar (éd. Tischendorf), archive (éd. Tischendorf) +

Hexapla d’Origène : khazarzar (éd. Field)

LMPG : Léxico de magia y religión en los papiros mágicos griegos

Patrologie Grecque : Auteurs – Volumes ; Documenta Catholica  Omnia : auteursvolumes graeca-patristica.net ; Bible Parser Web App permet de naviguer aisément dans les 161 volumes de la Patrologie Grecque et les 221 volumes de la Patrologie Latine (recherche par titre ou par auteur, consultation des volumes en ligne) voir ici

Thesaurus Linguae Graecae (version abrégée : 900 œuvres, 67 auteurs ; accès gratuit, mais enregistrement nécessaire)

 

Témoignages épigraphiques : PHI Greek Inscriptions (java nécessaire)

Témoignages papyrologiques : papyri.info (Duke Databank of Papyri, etc.), earlybible, IGNTP papyrus transcriptions, CEDOPAL, Pinakes

Auteurs grecs classiques : Loeb Classical LibraryTextCriticalPerseusRemacleHodoi Elektronikai, Philotectes, Abridged TLG, Greek and Roman Literature, Bibliotheca Augustana, Weblettres

Liste des auteurs des Sources Chrétiennes : Auteurs anciens

Manuscrits : CSNTM – Codex Bezae Cantabrigensis (ou dans Logos), ou ici – Codex Alexandrinus – Codex Vaticanus – Codex Sinaïticus (gratuit dans Logos, ou ici) – Codex Ephræmi Syri rescriptus

   

Araméen Biblique : Grammaires, Méthodes

En ligne, en français : il n’y a rien en ligne sur l’araméen biblique ; pour l’araméen de Qumrân : Shattner-Rieser (ou ici ; voir ici) • en anglais : van Pelt (excellente méthode) • RosenthalStevensonJohns (ou ici) • Greenspahn • d’intérêt : Chabot (1910) (présentation des langues araméennes)

A l’achat, en français : Rosenthal (pas terrible, mieux que rien…) • Vilsker (araméen samaritain ; difficile) • Étoughé (minable et bourrée de fautes !) •  en anglais : Greenspahn • Van Pelt • SchueleSteinmannMuraoka (araméen de Qumrân)

Apprentissage du vocabulaire : Memrise (logiciel)Étoughé (un peu décevant, cf. ici) • Mitchel (par fréquences)

Autres titres d’intérêt : Margain (commentaire philologique du livre de Daniel) • Cook (aide linguistique pour Daniel/Esdras en araméen ; un excellent manuel dans une excellente collection) • Schattner-Rieser (textes araméens de la Mer morte) • Bernard-Marie (étude sur la langue de Jésus) • Kline (non testé)

   

Araméen Biblique : Dictionnaires

La plupart des dictionnaires d’hébreu biblique comportent une rubrique dédiée à l’araméenHébreu Biblique : Dictionnaires

En ligne (araméen/syriaque – anglais, et inversement) : CAL Lexicon BrowserCAL Gloss SearchAramaic Lexicon and ConcordanceNew Testament Aramaic Lexical Dictionary (même base que le précédent, possibilité de parcourir les entrées et de visualiser les occurrences plus facilement) • Cook (inscription araméennes)

A l’achat, en anglais : VogtSwansonSokoloff (araméen palestinien) • Sokoloff (araméen babylonien) • Taylor (araméen impérial, biblique + période achéménide) • Cook (Qumrân) • Cook (targum Onkelos) •  Tal (araméen samaritain)

   

Araméen Biblique : Corpus

La ressource de référence est le CAL Lexicon, une base de textes araméens, dans tous les dialectes, couvrant la période 9e s. av. J.-C. au XIIIe s. ap. J.-C. (actuellement, 3 millions de mots lemmatisés).

CAL : Parcourir les textes * Afficher tous les targums pour un verset biblique * Parcourir un targum (avec analyse lexicale)

Titres d’intérêt :  Calame (évangile traduits de l’araméen) • Grelot (documents araméens d’Égypte, dans la collection « LAPO« ) • Lindenberger (documents épistolaires anciens, en hébreu et en araméen) • Casey (étude sur le substrat araméen de la source Q) • Casey (étude sur le substrat araméen de l’évangile de Marc) • Dalman (substrat araméen des paroles de Jésus) • Burney (substrat araméen de l’évangile de Jean) • Black (substrat araméen des évangiles) • Tresmontant (substrat sémitique du NT) → Exégèse

   

Syriaque : Grammaires

En ligne : Duval (1881)Nöldeke (1904)Nestle (1889)  | A l’achat : Hallam (2016) (méthode d’introduction, pas toujours très pédagogique mais indispensable) • Muraoka-(2014) (pour apprendre le syriaque quand on déjà des bases d’hébreu biblique ; mais police Serto)  • Muraoka (2005) (grammaire technique) • Kiraz (2002) (lexique et paradigmes) • Kiraz (2013) (méthode complète) • d’intérêt : Chabot (1910) (présentation des langues araméennes)

   

Syriaque : Corpus

La ressource de référence est le CAL Lexicon : Text Browse • Un autre portail incontournable est Dukhrana : Peshitta New Testament (texte de la Peshitta analysé, avec nombreuses options : transcription en hébreu, versions anglaises ou française parallèle, etc.) • Syriac Digital CorpusDuval, Anciennes littératures chrétiennes, II. La littérature syriaque (1900)The Bible in modern Syriac (1900)The four gospels in syriac (1894)

Accès à la Bible entière, en diverses éditions : SYRI.AC – Bible

   

Syriaque : Dictionnaires

La ressource de référence est le CAL Lexicon, une base de textes araméens, dans tous les dialectes, couvrant la période 9e s. av. J.-C. au XIIIe s. ap. J.-C. (actuellement, 3 millions de mots lemmatisés).

Le site Dukhrana est aussi une clé d’entrée majeure, puisqu’il permet de consulter simultanément un grand nombre de dictionnaires.

Costaz (syriaque-français/anglais) • SokoloffPayne-Smith •  Jennings & GantillonAramaic Peshitta LexiconDuval I, II, III

Autres références lexicales : SYRI.AC – Lexica

   

Citations et allusions bibliques, Intertextualités

→ BIBLindex

Index des sujets et citations bibliques dans le Talmud de Jérusalem (Schwab) ; index de Bonsirven, Textes rabbiniques : pour ces deux indexes, archive.org permet une recherche textuelle.

→ Biblical Quotations & Allusions in the Dead Sea Scrolls

Lange 2011McLean 1992Evans 2005, Clontz 2008

Logos / Ancient Literature Tools

→ Accordance Comprehensive Bible Cross References

Bible Parser Web App : Exégèse

Méthode : Guillemette-Brisebois 1987 : 351 – 395, Barr 1983, Schiffmann et al. 2013, …

Hallo & Younger, The Context of Scripture (3 vol)

Matthews & Benjamin, Old Testament Parallels (1997)

Ras Shamra, littérature cananéenne, ANE, ougaritique, AT en général : Fisher 1975, Fisher et al. (Logos)Patton 1944, Matthews 1997, Riches 2015, Zamora et al. 2003 (Ugaritica Data Bank + concordance), Sparks 2005

Mishna : Midrashic Units in the Mishnah, Danby 1933 : 807

Josèphe : Josephus, The Complete Works, Parallèles entre Antiquités judaïques et Ancien TestamentNT parallels, Feldman 2005, Whiston-Maier 1999 : 1101

Philon : Works of Philo Judaeus, Ryle 1895, Katz 2013, Cohen 2007

Manuscrits de la Mer Morte : Wise-Abegg-Cook 2003 : 657-662, Washburn 2003

Pères apostoliques : ANF1, Holmes 2009 : 791-799

Pères anté-nicéens et post-nicéens : ANF2, → Early Church Fathers, Bible Parser 2015 (104876 références)

Où lire les Pères de l’Église (en ligne et gratuitement) ? (Timothée Minard)

Pseudépigraphes de l’Ancien Testament : Delamarter 2002

Nag Hammadi : Webb-Evans-Wiebe 1993 (ou ici, amz)

Compilations de divers corpus : Lange 2011Evans 2005, McLean 1992Clontz 2008 (40 000 références),

Références bibliques croisées : Treasury of Scriptural Knowledge, enhanced (500 000 références et parallèles), e-Catena (NT, 12 517 références)

Citations de l’Ancien Testament dans le Nouveau Testament : Turpie 1868, Gough 1855, Toy 1884, Johnson 1896Archer & Chirichigno 2005, McLean 1992Evans 2005, Clontz 2008, Beale 2007, Notes on the SeptuagintSome Notes on the Apostles’ usage of the SeptuagintParallel Passages in New Testament Quoted from Old Testament, The New Testament in the Apostolic Fathers (Oxford 1905)

Parallèles entre Samuel et Rois : Endres et al 1998 (amz), Companion Bible App.56

Scripture Indices to Early Jewish and Christian Literature

   

Corpus latins

Patrologie Latine  : Corpus Corporum → Où lire les Pères de l’Église (en ligne et gratuitement) ? (Timothée Minard) ; Bible Parser Web App permet de naviguer aisément dans les 161 volumes de la Patrologie Grecque et les 221 volumes de la Patrologie Latine (recherche par titre ou par auteur, consultation des volumes en ligne) voir ici

PHI Classical Latin Texts

Laurand & Lauras (1970) : Manuel des Études Grecques et Latine, II. Rome (avec un compendium de la littérature latine)

   

Commentaires, synopses

CGTSC EGTAlfordMeyer • RWPPCNTVWSJLCGICC

LNTTHK&DJFBMHCRSBPNTABCIVPNT

Synopses : ÉvangilesLavergne-LagrangeTiddyBurton et GoodspeedHuck •  The Fourfold GospelÉpîtres pauliniennes : Heyder

Commentaires académiques : BestCommentaries

   

Dictionnaires & Encyclopédies

DEB (Brepols)ABDWestphalVigouroux, Dictionnaire de la BibleEPMigne/CalmetBostCatholic EncyclopediaJewish EncyclopediaMcClintock & StrongHastingsCheyne/BlackISBE WibiLexAutres titres

   

Exégèse

Sous cette appellation bien ambitieuse, cette modeste rubrique entend proposer quelques liens vers des outils en ligne ou à l’achat portant sur des points particuliers d’exégèse.

» Sémitismes dans le Nouveau Testament (hébraïsmes, aramaïsmes) : Guillemard, Hebraisms in the New Testament (1875)Burney, The Aramaic origin of the fourth gospel (1922)Dalman, The Words of Jesus – Considered in the Light of Post-Biblical Jewish Writings and the Aramaic Langage (1902)Colwell, The Greek of the Fourth Gospel – A Study of its Aramaisms in the Light of the Hellenistic Greek (nuance les positions extrêmes à la lumière de l’usage populaire de la koinè) • Fitzmyer, Essays on the Semitic Background of the New Testament (1997) & A Wandering Aramean (1982)Edwards, The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition (2009), cf. appendice Charts of the semitisms in the Gospel of LukeCalame, Les Évangiles: Traduits du texte araméen (2016)Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (1999)Casey, Aramaic Sources of Mark’s Gospel (1999)Casey, An Aramaic Approach to Q: Sources for the Gospels of Matthew and Luke (2002) • Tresmontant, Le Christ hébreu (2015) • Grelot, Évangiles et tradition apostolique (1984) (une réponse à Tresmontant) •

   

Revues

Voici une liste de liens, que je mettrai régulièrement à jour, recensant les magasines complètement ou partiellement gratuits en ligne, touchant aux domaines grec & hébreu bibliques, critique textuelle, milieux de l’AT et du NT, linguistique/sémantiques bibliques, papyrologie/paléographie.

The Bible Translator : http://www.ubs-translations.org/tbt/TBT.html

The Journal of Septuagint and Cognate Studies (JSCS / BIOSCS) : http://ccat.sas.upenn.edu/ioscs/journal/volumes/

Journal of Theological Studies (JTS) : http://www.ubs-translations.org/tbt/TBT.html

Tyndale Bulletin : http://www.tyndale.cam.ac.uk/index.php?page=tyndale-bulletin

The Journal of Hebrew Scriptures (JHS) : http://epe.lac-bac.gc.ca/100/201/300/journal_hebrew/pdf/index.html

Biblica : http://www.bsw.org/project/biblica

Biblical and Ancient Greek Linguistics (BAGL) : http://bagl.org/home

The Bulletin of the American Society of Papyrologists (BASP) : http://quod.lib.umich.edu/b/basp/

Filología Neotestamentaria : http://www.bsw.org/Filologia-Neotestamentaria/

TC – A Journal of Biblical Textual Criticismhttp://rosetta.reltech.org/TC/index.html#page=contents

Hiphil : http://www.see-j.net/index.php/hiphil/issue/archive

Journal of Biblical Literature (JBL) : http://www.biblicalstudies.org.uk/articles_jbl-01.php

Journal of the Evangelical Study of the Old Testament (JESOT) : http://jesot.org/

Journal of the Evangelical Theological Society (JETS) : http://www.etsjets.org/JETS_Online_Archive

Revue biblique : quelques numéros ici

Revue de l’Orient Chrétien : http://catholicapedia.net/pages_html/orient-chretien.html

Revue de l’histoire des religions : http://www.cairn.info/revue-de-l-histoire-des-religions.htm

Revue des études juives (REJ) : https://archive.org/search.php?query=creator%3A »Société+des+études+juives+(France)index des volumes 1 à 50

Théologie Évangélique (TE) : années 2002 – 2011, années 2012- 2015

Plus de revues sur le blog exegeseettheologie, véritable mine de liens (panel de droite en bas) et sur le blog de M. Richelle.

   

Portails spécialisés pour la consultation biblique

UBS-Marble – BiblarcTheBiblesBibleCrawler – Crosswire Bible Tool – Scholar’s Gateway

STEP BibleBiblia – BibleGateway – BibleWebApp

BibleHub – YouVersion