Skip to content

À propos

Je suis diplômé de Lettres Classiques (Université Jean Monnet, Saint-Étienne) et de Langues Bibliques (Institut Catholique de Toulouse). J’ai publié en 2007, Le nom divin dans le Nouveau Testament, en 2009 Il nome di Dio nel Nuovo Testamento (édition revue et augmentée), en 2010 L’égalité avec Dieu en Philippiens 2.6 et en 2012 en ligne, Le P52 (P. Rylands. Gr.457) contenait-il un nomen sacrum pour Jésus ? Je suis aussi l’auteur de quelques logiciels, dont Bible Parser 2015 et Bible Parser Web App.

Conventions adoptées sur ce blog : Ce blog est lieu de réflexions, non de savoir. Si vous êtes amateur de certitudes, passez votre chemin. Sauf mention contraire, les traductions sont miennes. Pour les commentaires, je vous suis reconnaissant d’adopter une attitude chrétienne : courtoisie, respect mutuel, franchise, honnêteté. Autant que possible, soyez précis et étayez vos propos. Les commentaires sans contenu ou visant uniquement la polémique seront supprimés sans discussion.

Pour me contacter : laissez un commentaire sur n’importe quelle page de ce blog, ou areopage at gmail.com. Vous pouvez aussi passer par ma page Academia.

85 Comments
  1. DA RE permalink

    Très bon logiciel pour les personnes qui étudient les Saintes Ecritures d’une manière approfondie

  2. Simão M. Mvulu permalink

    je aimé ce travail, ca m´aide beaucoup. merci

  3. Alexandre Salomon permalink

    Bravo à vous M. Didier Fontaine!

    Vos articles sont richement étayés. La grande difficulté, ce sont les abréviations non élucidées…

  4. Jeanne permalink

    http://www.areopage.net/Direje.html

    Juste pour signaler une erreur sur cette page, vous citez « ils se croyaient des hommes n’étaient plus que des nombres » en l’appropriant à une chanson de Brassens, or elle a été chantée et écrite par Jean Ferrat…

    Hormis ce petit détail, je trouve ce site détaillé et bien approfondi

    • areopage permalink

      Merci pour cette précision. Vous me replongez 13 ans en arrière…

  5. Papias permalink

    Le livre « Le Nom divin dans le Nouveau Testament » est un pur chef d’œuvre. C’est mon livre de chevet ; Il m’a convaincu d’avoir trouvé le peuple pour son nom tiré d’entre les nations (Actes 15 :14). Cependant, le mien est bien usagé et je l’ai récemment commandé à la FNAC…sans succès car n’étant plus édité… ? Triste que suis-je…

    • areopage permalink

      Merci infiniment pour ce message. Avez-vous essayé auprès de l’éditeur l’Harmattan ?

  6. jean-luc t permalink

    Bravo pour votre site, monsieur Fontaine.
    De l’érudition, des sujets intéressants, pas de sensationnalisme clinquant : c’est rare sur le net !

  7. Bonjour Didier,

    J’ai lu et relu l’exemplaire que vous m’aviez si aimablement dédicacé sur Le nom divin… Il ne fait plus pour moins l’ombre d’un doute que votre travail si considérable révèle indirectement le gigantesque impact de l’Incarnation du Dieu unique dans le monde humain transformant donc en quelque sorte notre écosystème en l’un des multicentres probables du cosmos, de tous les univers imaginables. Le messie historique est à la limite du pensable et totale folie pour la plupart d’entre nous ante mortem. Après c’est la fulgurante évidence. 7000 mentions/l’invraisemblable se produit/zéro mention!: dénomination éloignante/Présence parmi nous! Elie S.

    • areopage permalink

      Bonjour Elie,
      Merci pour votre remarque. L’impact dont vous parlez est fondamental. C’est d’ailleurs avec le gigantesque Meteor Crater d’Arizona que je voulais illustrer la couverture de mon ouvrage – ce qui n’a pas été du goût de l’éditeur (mais voyez la photo p.299 !).
      Cet impact souligne entre autres la centralité de Jésus : cette centralité de Jésus est en quelque sorte une exégèse de l’Ancien Testament. YHWH (Jéhovah) disparaît quasiment au profit du Fils de Dieu, Fils monogène, Christ, Seigneur et Sauveur : Jésus. Il y a là quelque chose à ne pas manquer.
      Le témoignage des manuscrits paraît clair : zéro mention du Nom.
      De surcroît l’émergence précoce des nomina sacra est peut-être la trouvaille chrétienne pour passer d’une ère à une autre. Tout comme Israël avait le Dieu Un, les chrétiens ont le Seigneur Jésus.
      Mais les manuscrits ont peut être une autre leçon à nous donner : ce qui disparaît un temps, ne peut-il réapparaître ? Ou est-il disparu pour une bonne raison ? Le nom divin dans le Nouveau Testament est un sujet vraiment difficile. Ou peut-être un non sujet !
      J’essaierai prochainement de revenir sur ces deux questions, et leur lien avec ce qu’on peut qualifier de typologie chute/restauration dans la Bible.
      Bien cordialement,
      Didier

  8. DEFOSSEZ permalink

    Bonjour, je ne parviens pas à faire fonctionner le mode hébreux interlinéaire, j’ai essayé la version installée en fixe et la version portable, sans plus de résultat.
    Je constate que le site biblos.com renvoie vers hub.com serait ce une explication ?

    merci pour votre aide ! c’est surtout la fonctionnalité interlinéaire qui m’intéressait !

    • areopage permalink

      Bonjour,
      Malheureusement cet outil qui fonctionne via biblos.com n’est en ce moment plus fonctionnel, car le site a changé ses balises. Une prochaine mise à jour résoudra le problème. En attendant, vous pouvez utiliser la première version d’Interlinear Parser en pressant la touche F12. Vous pouvez aussi utiliser Verse Parser, en pressant la touche F7. Cela revient quasiment au même !

      • Rouzeau Jean permalink

        Bonjour à tous
        En effet, l’application NWT poour IOS n’est plus disponible et c’est bien dommage pour les personnes déficientes visuelles. le seul reproche que je puisse faire à cette hélas défunte application rédide dans le tableau des 66 livres de la Bible. Il eût été génial d’utiliser une police de couleur blanche qui ressortirait mieux qu’une police de couleur. pour le reste, c’était une application rapide, fonctionnelle et utilisable en toutes circonstances. j’espère qu’elle reviendra, elle me manque beaucoup.
        Merci de la remettre en ligne pour nous les déficients visuels, merci monsieur de vos efforts

  9. Je viens de découvrir votre site merci à vous pour toute cette recherche.
    jJai mis en ligne les recherches d’un ami concernant les nombres de la Bible. Ceci pourrait peut être vous intéresser d’autant que les deux auteurs se réfèrent à l’hébreu biblique.

  10. Eddy G. permalink

    Bonjour Mr Didier Fontaine,
    Etant chrétien et collectionneur d’anciennes bibles, je tiens également à vous féliciter, mais aussi à vous remercier pour votre excellent site que j’aime consulter, et que je conseille aux personnes qui lisent la Bible.

    • areopage permalink

      Désolé pour cette réponse tardive, et merci beaucoup pour votre message.

  11. LE CLAINCHE Michel permalink

    Je suis très intéressé par les CD Bibliques mais il semble que l’ordinateur doit fonctionner sous XP; or, le mien a Windows 7 .
    Merci de me répondre.
    Michel LE CLAINCHE, de Lisieux

    • areopage permalink

      Bonjour,
      Bible Parser fonctionne sous XP, Windows 7 et Windows 8 (et 8.1) sans problème. Bien cordialement, DF

  12. Bonjour Didier,
    Lorsque j’installe le logiciel Bible Parser Preview sous windows 7, une fenêtre s’ouvre et m’indique : « le composant mscomctl.ocx ou une de ses dépendances n’est pas correctement enregistré. un fichier est absent ou incorrect « .
    Pensez-vous pouvoir m’aider ?
    Je vous remercie et vous félicite pour l’excellence de votre travail.
    Bien cordialement,

    Philippe

    • areopage permalink

      Allez dans le répertoire de BPP et cliquez sur install.bat.
      Ou bien lancez le fichier dependances.exe présent sur la page dédiée.

  13. chatre permalink

    Bonjour,
    Nous vous avons fait parvenir une commande via paypal de 43 euros pour l’achat de Bible Parser, il y a quelques minutes.
    Voici l’émail avec lequel nous pouvons correspondre : philippe.chatre@gmail.com
    L’autre n’est plus valable.
    Merci beaucoup.
    Cordialement,

    Philippe et Sandrine Chatre

    • areopage permalink

      Bonsoir,
      Ok, j’accuse réception du règlement et vous en remercie.
      Je vous expédierai le set très prochainement.
      Cordialement,
      DF

  14. Gosselin Stéphane permalink

    J’ai une seul question ? De quelle confession religieuse êtes-vous merci.

  15. Théophile permalink

    Bonjour !

    Tout d’abord, merci pour le dictionnaire grec-français que vous avez mis à disposition sur l’aéropage !

    Je me suis permis de le corriger (et d’ajouter une ou deux choses) un petit peu (le grec, l’hébreu, les polices, les fautes d’orthographes/de frappes,…) et de produire un nouveau fichier pdf. Est-ce que cela vous intéresserait ?

    Bien à vous,

    Théophile

  16. SAUVAGE permalink

    Bonjour,

    Je suis très intéressée par les bibles en grec et je n’arrive pas à faire fonctionner Bible Me avec la version interlinéraire.
    Je suis déçue … avez-vous une version compatible à Windows 8.1, c’est peut-être ça le problème ?

    Merci,
    Francine Sauvage

    • areopage permalink

      Seules les versions locales fonctionnent
      Le mode interlineaire n’est plus disponible hélas
      Bible Me! sera revu dans quelques mois

  17. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Bonsoir

    Vers quelle date Bible Parser 2015 sera – t – il proposé?

    Je suis étudiante en théologie avec Theo en ligne de la faculté de Lyon et cela me semble un bon compromis entre les logiciel professionnel très coûteux et Bible online qui est peut être trop « léger »
    Merci d’avance et bonne entrée dans le temps de l’Avent

    • areopage permalink

      Bonsoir,

      Bible Parser 2015 sera vraisemblablement disponible fin décembre, ou tout début janvier. Il vise en effet les étudiants qui souhaitent aller un peu plus loin avec le texte biblique.
      Pour être avisée de sa sortie, vous pouvez cliquez sur « Suivre » dans l’encart en Bas à droite de ce blog.
      Bien cordialement,
      Didier

  18. jcl permalink

    La version 2015 sera-t-elle distribuée par l’intermédiaire de plusieurs DVD (comme ce fut le cas pour la version 2013) ?

    Pourrait-on l’obtenir sur clés USB pour pouvoir l’installer sur un pc-tablette hybride, sous Windows 8.1, ne disposant pas d’un lecteur de DVD mais, seulement équipé d’un seul port USB 3.0 ?

    Merci pour la réponse.

    • areopage permalink

      BP 2015 sera disponible sous plusieurs formats. Par clé USB c’est prévu, mais ce sera légèrement plus cher. Et également par téléchargement, mais seulement du logiciels + modules et dictionnaires.
      Sur tablette Windows, méfiance : il faudra tester une version d’essai avant d’acheter.

  19. jcl permalink

    Merci pour la réponse… Je testerai donc la version d’essai.

    🙂

    jcl

  20. m zananiri permalink

    Je souhaiterais faire l’acquisition du pack de CD rom contenant la patrologie mais je lis sur Aréopage qu’il faut patienter jusqu’en 2015. Quel est l’avancement de votre travail? Quand pourra-t-on le commander?

  21. vince permalink

    bonjour est-il possible de vous envoyer un mail j’aurais une question à vous poser sur un passage biblique quand à la prononciation exacte du mot en hébreux.

    vince

  22. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Bonsoir Didier et Bonne Année 2015!

    Avez vous une idée plus précise de la date de disponibilité de Bible Parser 2015?

    Merci d’avance et à bientôt

    • areopage permalink

      Bonsoir, merci, bonne année à vous. Bible Parser 2015 sortira vraisemblablement la semaine prochaine, ou la semaine d’après. Difficile à dire.
      J’y travaille assidûment en ce moment même. Grosses améliorations en vue…

  23. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Rebonjour
    Je reposte ici ma question
    Je n’ai pas bien compris pour la version à 55 euros
    Le logiciel a t il besoin des deux supports pour être installé supports(USB et DVD)?
    Merci d’avance
    Bien cordialement

    • areopage permalink

      Non, l’un ou l’autre
      Mais le support DVD est fastidieux et fragile à l’envoi. J’essaie de l’abandonner au profit de la clé.
      Je reste cependant flexible au cas par cas.

  24. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Rebonjour
    C’est comme vous le souhaitez et selon votre habitude…Si je change d’ordinateur pourrais-je de nouveau avec la clé le mettre sur une autre machine?

    • areopage permalink

      Bien sûr. La licence permet d’installer sur tous les supports (PC fixe, portable) sans restriction.

  25. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Parfait je procès à l’opération d’achat
    Bien cordialement

  26. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Je viens de faire la transaction

    Nelly

  27. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Si vous voulez plus d’informations pour l’envoi vous avez mon adresse mail dans l’intitulé du paiement

    Cordialement

  28. ZAPPATERRA Nelly permalink

    Merci
    Les examens en ligne commencent jeudi 15…cela va être précieux…

  29. Michel Levrel permalink

    Bonjour

    toujours très utilisateur de votre site et du logiciel Parser 2015 et de la mine de renseignements divers.
    Je suis à la recherche du texte de la Peshitta ancien testament avec l’accentuation.
    le site CAL ne le donne pas, alors qu’il est disponible de façon excellente pour la Peshitta nouveau testament sur http://dukhrana.com/peshitta/.
    Si cela vous tombe sous la main …

    Bonne soirée !

    Michel

    • areopage permalink

      Bonjour, Oui je note. Si d’aventure j’obtiens le texte, je l’intégrerai volontiers dans BP. Vérifiez les mises à jour de temps en temps (? > Vérifier les mises à jour… ; ou Options pour automatiser la vérification à chaque démarrage). Bien cordialement, Didier.

  30. Stef permalink

    Bonjour Monsieur Fontaine,

    le verset 12 v 10 de Zacharie selon les traductions insinue que Jésus est yhwh ou non ? quel est la bonne traduction
    merci pour votre réponse.
    fraternellement
    stef

    • areopage permalink

      Bonsoir, Jésus n’est pas YHWH (Jéhovah), mais son fils unique, ainsi que la prophétie de Zacharie le suggère aussi. Jésus et Dieu sont un (Jean 10.30), et Jésus porte en ses noms (Jésus = Jéhovah sauve ; Emmanuel = Dieu est avec nous) une affirmation forte : qui a vu Jésus, a vu le Père (cf.Jean 14.9). Dans le passage de Zacharie, c’est Jéhovah qui parle. Mais la portée est prophétique, et concerne Jésus. Il en est de même pour le parallèle entre Marc 1.3 et Isaïe 40.3 : Préparez le sentier du Seigneur (Jésus) d’un côté, et du Seigneur Jéhovah de l’autre.Qu’un texte puisse concerner deux personnes n’établit aucune sorte d’identité entre elles. De même, quand Paul précise que tout genou doit plier devant le Seigneur Jésus (Philippiens 2.10), il cite Isaïe 45.23, qui concerne Jéhovah. Là encore, une citation intéressant Dieu est appliquée à Jésus dans le NT. C’est fréquent, surtout chez Paul. Car Jésus est au centre et il est le seul médiateur entre les humains et Dieu (1 Timothée 2.5). Mais aussi important que soit le rôle de Jésus, il ne faut pas le confondre avec Dieu sur la base des citations midrashiques ou « réactualisantes » du NT : car il n’y a qu’un seul Dieu, le Père, et qu’un seul Seigneur, Jésus (cf. 1 Corinthiens 8.6).
      Fraternellement, Didier

  31. Michel Levrel permalink

    Bonjour Didier

    En scannant le répertoire de Parser 2015 j’ai aperçu la présence du fichier PES_HTML.txt dans les ressources Peshitta qui permettrait d’utiliser la Peshitta avec les accents – un vrai bonheur !! –

    ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂‌ܠܚܶܡ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܘܡܰܝ

    Comment le voir apparaitre dans votre logiciel ??

    Très cordialement

    Michel

    • areopage permalink

      Pour l’instant ce n’est pas possible. Mais j’essaierai de l’implémenter dès que possible !

  32. Michel Levrel permalink

    Help !

    Bonjour Didier

    Dans BP 2015, je voudrais changer la taille des polices de caractères des différentes versions.
    Je n’ai pas vu comment.

    Merci

    Michel

  33. Michel Levrel permalink

    Bonjour Didier

    j’ai fini par trouver le texte de l’ancien testament et le nouveau (Peshitta) au format html avec l’accentuation syriaque.
    On peut ainsi le charger sous Word par exemple, sans avoir le fameux problème de la récupération du texte « en miroir » pour les textes qui se lisent de droite à gauche
    Si cela vous intéresse.

    Cordialement
    Michel

    • areopage permalink

      Bonjour Michel,
      Oui cela m’intéresse. Je pense que j’ai trouvé la même chose, mais autant vérifier. Pour me contacter, privilégiez mon adresse (areopage at gmail point com).
      Bien cordialement, Didier

  34. Valles permalink

    Bonjour Didier,

    j’aimerais savoir ce que tu penses du mot « péché » qui dans le NT est souvent la traduction du mot grec « amartia » (faute,erreur, dans le Bailly en ligne). Je t’ai mis ce lien qui donne une explication, ça se défend, car logique.
    http://lesamisdelabible.free.fr/spip/IMG/pdf/Une_nouvelle_traduction_du_Nouveau_Testament.pdf

    Je te remercie,
    cordialement.

    • areopage permalink

      Bonjour, et désolé pour cette réponse un peu tardive. En effet, les mots grecs prennent une signification religieuse et éthique dans le NT. Il n’est pas possible de se contenter du sens classique, encore moins du « sens » étymologique. Le jeu consiste à ne pas introduire trop de connotations ultérieures. Je suis assez d’accord avec votre petite présentation. En fait ἁμαρτιά peut se traduire par « péché », mais c’est ambigu en français : transgression est une bonne alternative. En effet, le NT nous donne la définition de ce qu’est ἁμαρτιά : ἡ ἁμαρτιά ἐστὶν ἡ ἀνομιά (1Jean 3.4b). Le péché, c’est la transgression de la loi divine. Bien cordialement, Didier

  35. Bonjour ! Et merci pour ce chef-d’oeuvre !
    Je voudrais savoir ce que signifie « Hal-2 » dans le texte ci-dessous…
    Merci !

    רֵעַ, nom commun masculin singulier construit Hal-2 + suffixe 3ème personne masculin singulier

  36. Pour les écrivains bibliques, le premier péché n’est pas commis par Adam et Eve !
    Le mot hébreu n’apparaît que quand Caïn projette de passer à l’acte contre son frère Abel.
    Alors Dieu lui dit : « le Péché חַטָּאָה est tapi à ta porte » (trad. du Rabbinat).
    J’ai fait une petite étude sur ce sujet dans un article du blog Garrigues et sentiers : http://www.garriguesetsentiers.org/article-l-apparition-du-peche-dans-la-bible-58843965.html
    Pécher c’est manquer la cible ! Passer à côté…
    Qu’en pensez-vous ?

    • areopage permalink

      Votre analyse sur les premiers chapitres de la Genèse est intéressante. En revanche, c’est une méprise commune de penser que ἀμαρτάνω (ou חטא) signifie « manquer le but, la cible » (ἀ nég. + μάρπτω, saisir) cf. Magnien-Lacroix, p.78, Chantraine 2009, p.71). Il a signifié cela plusieurs siècles avant le NT (Homère, Thucydide, Xénophon, Hipponax), dans lequel ce sens est absolument obsolète. Ce concept a sans doute été popularisé par Cremer et son fameux Biblico-Theological Lexion (cf.pp.98sq.) Car le sens « ne pas saisir », c’est-à-dire « échouer » a évolué. Certes quand on lance quelque chose, on peut échouer, « manquer la cible ». Mais au sens éthique, le seul attesté dans le NT, on ne lance rien du tout. On échoue simplement à accomplir la volonté divine (le cas de חטא est plus complexe…). Il est préférable de rapprocher ἁμαρτία de ἀνομία ou ἀσεβεία et d’utiliser la méthode d’analyse componentielle pour en préciser le sens (cf. Nida 1975, Fontaine 2010 : 44-56). Sur la cas particulier de ἀμαρτάνω, voyez l’analyse de Louw 1982 : 29-30 et Silva 1983 : 26-27 Sur les erreurs imputables au recours inopportun à l’étymologie, cf. par exemple Carson 1996, Romerowski 2011, ou Cotterell et Turner 1989. Daniel B. Wallace y consacre une petit post synthétique : Lexical Fallacies by Linguists.

  37. Florent permalink

    J’ai commandé votre ouvrage de 2007, je le trouve vraiment très intéressant à la lecture, car bien qu’il traite principalement du nom divin, c’est tout un pan de la recherche biblique qui est développé par la même occasion (évolution de la Septante, transmission, trinité, etc.).
    L’analyse est fine, et on a des éléments tangibles à présenter par rapport à la transmission du plus grand des Noms.

  38. areopage permalink

    Merci pour votre commentaire.Je prépare actuellement une petite synthèse, accessible, sur le nom divin dans les documents archéologiques.

  39. jean permalink

    que pensez-vous de la plus grosse erreur commise par constantin et le premier concile de Nicée?

  40. Sylvain Lapierre permalink

    J’aime bien fréquenter les chemin moins fréquentés, mais néanmoins plausibles. 😉

  41. Clef permalink

    Je ne trouve plus votre lecture à voix haute du Nouveau Testament grec

  42. jcl permalink

    Bonsoir,

    Que pensez-vous de cette traduction :

    [TMN] (Jean 4:24) […] Dieu est un(*) Esprit, et ceux qui l’adorent doivent [l’]adorer avec [l’]esprit et [la] vérité. ”

    (*) Lit. : “ Un Esprit [est] le Dieu ”. Gr. : Pneuma ho Théos.

    Même leçon retenue par la King James Française…

    [KJF] Dieu est un Esprit, et ceux qui l’adorent, doivent l’adorer en esprit et en vérité.

    La majorité des autres traductions affirment, dans la première partie du verset : « Dieu est Esprit » (sans l’article indéfini)…

    Avez-vous une explication ? Par avance, merci.

    Cordialement.

  43. clef69 permalink

    il n’y a pas lieu de mettre une fois des majuscules et une fois pas pour le mot esprit dans les premiers manuscrits tout était en majuscules
    ( onciales)

  44. jcl permalink

    Merci pour votre réponse, clef69…

    Malheureusement, elle ne répond, en rien, à la question soulevée…

    Cordialement.

  45. jcl permalink

    Merci, Didier… Article très intéressant !

  46. Bonjour
    Je voulais savoir si on peut acheter Le nom divin dans le Nouveau Testament en téléchargement sur un site quelconque? Amazon ne le propose qu’en livre papier.
    Merci

  47. Merci beaucoup.

  48. Merci pour la liste des logiciels bibliques (PC/Mac etc.) gratuits et payants, bien utile!
    Mais en lisant vos déscriptions j’ai du mal à distinguer si le logiciel et en anglais ou français (ou autres). Il serait utile de standardiser un peu le format des présentations (par ex. 1. fabricant du logiciel, 2. année de parution, 3. langues du logiciel, 4. langues possibles des références et leurs noms, 5. taille du logiciel, 6. fonctionnalités particulières etc. …).
    Par contre, à ma connaissance, le logiciel JW-library est gratuit et devrait figurer dans la liste des logiciels gratuits.

    • areopage permalink

      Merci pour votre remarque. Je tenterai prochainement de mettre à jour cette page.

  49. Bonjour, le site de notre association est bien plus modeste que le vôtre …
    Nous projetons de refondre le sous-domaine . Pour le lexique grec, la liste de Strong omet les Deutérocanoniques … Il est fastidieux de récupérer les lemmes à partir de Bibleworks (je ne connaissais pas Parser). Comment obtenir une liste complète, sérieuse, (et si possible sous forme numérique) du vocabulaire de LXX ? Merci

    J. Porthault

    • areopage permalink

      Merci pour votre message. Ah, hélas, il n’existe pas de liste du vocabulaire de la LXX en français… sinon je l’aurais intégrée depuis longtemps dans mon logiciel Bible Parser !

Leave a Reply

Note: XHTML is allowed. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

Suivre

Recevez une notification par email à chaque nouveau post.

Rejoignez les autres abonnés :