23/12/2013 areopage grec biblique, liens Autenrieth, dictionnaire grec et latin, grec ancien, grec biblique, iOS, latin, Lewis & Short, LSJ, Perseus, Slater, Université de Chicago ΛΟΓΕΙΟΝ (iOS) : le grec et le latin en poche ! J'avais déjà présenté ce portail de l'Université de Chicago sur ma page des Dictionnaires de Grec Biblique. Il est désormais possible de le consulter hors ligne sur iOS (pour plus de… READ MORE
14/11/2013 areopage grec biblique, hébreu biblique, liens Bible Parser, Guide utilisateur, logiciel biblique Bible Parser : Guide utilisateur Pour profiter pleinement d'un logiciel, il faut apprendre à s'en servir. Mais c'est une étape souvent négligée ! À plus forte raison si le logiciel est bon marché... Cela fait dix… READ MORE
13/11/2013 areopage grec biblique Luc 17:21, royaume de Dieu, ἐντός Où est le Royaume ? (Luc 17.21) οὐδὲ ἐροῦσιν ἰδοὺ ὧδε ἤ ἐκεῖ ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν. et l'on ne dira pas – "Voici – il est ici ! ou bien –… READ MORE
03/11/2013 areopage grec biblique, hébreu biblique, réflexions évangiles synoptiques, George Howard, Luc 16.16, Luc 7.29-30, Matthieu 11.12, Matthieu hébreu, Shem Tob, Vetus Latina Matthieu 11.12 et le texte hébreu de Shem Tob Que faire quand un verset paraît curieux, isolé, paradoxal ? Je propose ici quelques pistes, qui ne sont pas exhaustives, avec Matthieu 11.12 à l'esprit : 1. Texte et contexte… READ MORE
03/11/2013 areopage grec biblique, hébreu biblique, réflexions anticléricalisme, Julia Smith, littéralité, spéculation prophétique, traduction de la bible Julia Smith, traductrice de la Bible Julia Evelina Smith (1792-1886) est sans doute la première femme à avoir traduit la Bible, seule, et intégralement. Issue d'une famille qui rejetait farouchement la pratique institutionnelle de la religion,elle… READ MORE
24/10/2013 areopage grec biblique analyse componentielle, BAGL, Eugène Nida, Stanley Porter, θαυμάζω Marc 6.6 et Luc 11.38 : θαυμάζω = étonné ou consterné ? Dans le dernier BAGL, Stanley Porter (le grand savant à l'origine de Idioms of the Greek New Testament) étudie succinctement le verbe θαυμάζω. Il se sert de l'analyse componentielle, que j'apprécie… READ MORE
22/10/2013 areopage grec biblique, réflexions Benoit, Boismard, Jean Carmignac, Luc 16.16, Matthieu 11.12, Philippe Rolland, problème synoptique Matthieu 11.12 // Luc 16.16 : problème synoptique Ce billet est peu orthodoxe mais tant pis. Le précédent post a fait l'objet d'une objection trop importante pour que la réponse soit reléguée dans les commentaires. Je me propose… READ MORE
21/10/2013 areopage grec biblique Luc 16.16, Matthieu 11.12, ἁρπάζω, βιάζομαι, βιαστής Matthieu 11.12, ou la violence au Royaume ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν. depuis les jours de Jean le Baptiste jusqu'à présent, le royaume des… READ MORE
11/10/2013 areopage grec biblique, liens, paléographie lexicographie grecque, papyri grecs magiques LMPG : lexique de magie et de religion dans les papyri grecs magiques L'étude des papyri grecs, y compris magiques, peut fournir des informations précieuses sur le sens des mots à une époque donnée. C'est donc une étude profitable à l'étude de la… READ MORE
11/10/2013 areopage grec biblique Matthieu 10.32, NWT 2013, TMN, ὁμολογέω + ἐν Matthieu 10.32 : révision bienvenue dans la TMN (NWT 2013) À tout Seigneur, tout honneur. Je viens d'examiner Genèse 3.6 et je reste sur ma faim. Je passe maintenant à Matthieu 10.32, où je faisais remarquer dans un précédent post que la TMN… READ MORE