26/01/2020 areopage grec biblique, hébreu biblique, lectures aramaïsme, araméen biblique, Évangiles, hébraïsme, Nouveau Testament, Paul Joüon, substrat sémitique, traduction L’Évangile de Notre-Seigneur Jésus-Christ (Joüon, 1930) Bien connu pour sa Grammaire de l'hébreu biblique (Rome, Institut Biblique Pontifical, 1947), Paul Joüon l'est moins pour sa traduction des évangiles : L'Évangile de Notre-Seigneur Jésus-Christ (Paris, Beauchesne,… READ MORE
15/08/2013 areopage actualités, grec biblique 1 Corinthiens 8.5-6, 1 Jean 5.18, article grec, critique, D. B. Wallace, Dixon, Évangile de Jean, Harner, indéfinité, Jean 1.18, Jean 1.1c, Jean 17.3, Logos monogène, présupposés théologiques, S. Levinsohn, S. Romerowski, traduction, Trinité, θεὸς ἦν ὁ λόγος, ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ Jean 1.1c : Réponse à M. JB Jean 1.1 est un verset sensible. Il suscite des passions, des déchirements, peut-être même de la haine - en tout cas, du mépris. Cela me désole profondément. J'ai pour l’Évangile… READ MORE
09/08/2013 areopage actualités littéralité, traduction, traduction dynamique Guénon sur la traduction Il ne suffit pas de connaître une langue grammaticalement, ni d'être capable de faire un mot-à-mot correct, pour pénétrer l'esprit de cette langue et s'assimiler la pensée de ceux qui… READ MORE