28/02/2017

Bible Parser 2015 : v.733

Il y a un an jour pour jour sortait la version 720 de Bible Parser 2015. Aujourd’hui, treize versions plus tard, c’est la version 733 qui voit le jour. Et quelle version ! Les nouveautés sont nombreuses, et les prémices d’autres innovations, largement posées.

Modules

Grâce à la mise en ligne généreuse de textes par Sefaria (voir également la rubrique Liens du présent blog), Bible Parser intègre désormais des corpus fondamentaux : le Talmud de Babylone, en hébreu et en anglais, le Talmud de Jérusalem, en hébreu et en anglais, ainsi que la Mishna, en hébreu et en anglais. Autant le dire de suite : cela n’a pas été une mince affaire, et ce n’est pas tout à fait terminé, car se repérer dans la jungle du Talmud, ce n’est pas donné à tout le monde…

  

Mais le résultat est déjà très intéressant, et il est possible d’effectuer des recherches autant en anglais qu’en hébreu.

 

Ce qui fera surtout l’intérêt toutefois de ces nouveaux corpus, c’est leur intégration dans les Informations Contextuelles et l’Exégèse.

  

En l’occurrence le Talmud de Babylone propose pas moins de 12 480 citations bibliques, et la Mishna, environ 580. Dans Citations et Allusions Bibliques (CAB) d’Exégèse, vous pourrez désormais découvrir ces textes – en un clic !

Autres nouveautés

La partie Commentaires a été améliorée, spécialement le module Bible Annotée. La synchronisation de certains modules a été revue. Le module CAB bénéficie d’une nouvelle base pour les Pères apostoliques, et pratiquement toutes les références sont actives. Pour les hébraïsants, une autre nouveauté va faire sa petite impression : c’est l’analyse morphologique à la volée. Survolez un mot hébreu, et son analyse morphologique détaillée paraîtra – comme pour le grec – dans la barre de statut.

 

C’est discret, mais la complexité de cette fonction m’a longtemps laissé penser que je n’y parviendrais pas… Ceci étant fait, la partie Analyse morphologique d’Exégèse en bénéficiera prochainement.

 

Dans Request Builder et pour une raison inconnue, l’assistance à la saisie était désactivée. Vous pouvez désormais, de nouveau, saisir une recherche semi-complexe en toute simplicité. Si vous recherchez par exemple la ou les instances où le terme משה figure à proximité de מדבר, rien de plus simple :

Une nouvelle base (Evans) informe également plus en détail sur les citations, allusions ou parallèles au NT, tant pour les corpus habituels (Josèphe, Philon, AT, Pseudépigraphes) mais aussi pour des corpus comme les apocryphes, les auteurs grecs et latins, la littérature rabbinique, quelques Pères. Au total environ 4300 entrées. Vous la trouverez dans les Informations Contextuelles et Exégèse, Parallèles Bibliques.

En deux mots

Toutes ces nouveautés introduisent autant de modules à finaliser et à améliorer : la v.733 se concentre particulièrement sur l’intertextualité, en permettant de naviguer, au maximum, vers les passages parallèles au verset en cours. L’introduction de la littérature talmudique est un apport significatif, dont l’intérêt est démultiplié par l’indexation des citations bibliques. Pour tout dire la fonctionnalité que je préfère dans Logos est l’Ancient Literature Tool : je n’ai donc pas fini d’améliorer Bible Parser en ce sens !