Bible Parser s’enrichit de quelques nouveautés.
1. Version biblique
Pour le Pentateuque Samaritain, il est désormais possible de choisir d’afficher ou non le texte en caractères samaritains. Cette option fait suite à une demande (n’hésitez donc pas à formuler des suggestions d’amélioration). Pour l’activer, rendez-vous dans Options. Pensez cependant à installer les polices de caractères.
2. Exégèse
Vous l’aurez remarqué si vous utilisez souvent Bible Parser, un de ses points forts réside dans l’accès à des informations sur les auteurs ayant cité le texte biblique. Sont référencés les manuscrits sectaires de Qumrân, Josèphe, Philon, les textes rabbiniques des deux premiers siècles chrétiens (base J. Bonsirven) + la Mishna (base complémentaire), les Pères apostoliques. Viennent maintenant s’ajouter Justin (524 versets) et Irénée (2035 versets). Eusèbe de Césarée s’y adjoindra prochainement. Le nombre de versets référencés ne préjuge d’ailleurs pas du nombre d’entrées de ces bases inédites : en effet, un verset peut avoir été cité dans différents ouvrages (et c’est souvent le cas). Vous n’avez donc pas fini de faire des découvertes.
Pour rappel, l’affichage de ces références croisées est assez gourmand en ressources lors de la navigation biblique. Si vous n’en avez pas d’utilité immédiate, vous avez la possibilité de désactiver l’affichage des informations contextuelles dans les Options (décochez Afficher les informations contextuelles, ainsi que Parallèles Bibliques / Informations Contextuelles : consulter Josèphe). Vous y gagnerez significativement en vitesse.
3. Dictionnaire
Trop d’informations nuit à l’information, c’est ce qu’on dit, et c’est particulièrement vrai pour la partie synonymes du Dictionnaire Linguistique Grec de Bible Parser. Dans cet esprit, il a été simplifié : moins de mots, mais plus de pertinence. Les lettres entre parenthèses permettent d’accéder au détail : par exemple (T) fait suite à une liste de mots synonymes traités par Trench. Cliquez sur le T pour accéder à l’encart dédié, extrait de son manuel. Idem pour Vine, etc. Un simple survol dévoile de plus la définition du mot.
De plus un nouvel encart nommé Références vous indique, pour une sélection de 384 mots grecs, l’endroit où les trouver dans les principaux lexiques : BDAG, MM (Moulton-Milligan), Spicq, L&N (Louw & Nida), TDNT, EDNT + la grammaire BDF.
Le Dictionnaire s’enrichit aussi de nouvelles expressions idiomatiques grecques : en tout 84 idiomes sont référencés, pointant sur une ensemble de 997 versets.
Vous pouvez désormais chercher vous-mêmes les dérivés d’un mot avec Root Finder. Son algorithme supprime les préfixes et suffixes courants, les déclinaisons ou flexions diverses et variées, pour vous proposer ce qui s’apparente le plus à la racine. Ensuite une recherche est effectuée, par défaut, dans le corpus NT + LXX grecs. Vous pouvez affiner en consultant au choix : NT, LXX, NT + LXX et Classiques (lexique de 36 486 entrées – Perseus). Survolez un mot pour connaître sa définition (NT/français, autres corpus/anglais). Dans certains cas vous ne trouverez pas l’icône double-fenêtre bleue : c’est que les dérivés sont nombreux. Cliquez sur ++ et accédez à l’encart Liste des dérivés, d’où vous pouvez lancer Root Finder. L’algorithme sera peaufiné progressivement, et viendront s’ajouter les corpus pour l’hébreu biblique.