Né en 1980 à Saint-Étienne. Je suis diplômé de Lettres Classiques (Université Jean Monnet, Saint-Étienne) et de Langues Bibliques (Institut Catholique de Toulouse). J’ai publié en 2007, Le nom divin dans le Nouveau Testament, en 2009 Il nome di Dio nel Nuovo Testamento (édition revue et augmentée), en 2010 L’égalité avec Dieu en Philippiens 2.6, en 2012 Le P52 (P. Rylands. Gr.457) contenait-il un nomen sacrum pour Jésus ? et en 2022 « Dieu » ou « comme Dieu » ? Enquête philologique sur ἁρπαγμός en Philippiens 2.6 ainsi qu’une contribution dans l’ouvrage collectif Arduini et al., Il Dio della Bibbia. Je suis aussi l’auteur de quelques logiciels, dont Bible Parser.
Pour me trouver en ligne : Academia • ORCID • Facebook • Amazon
Conventions adoptées sur ce blog : Ce blog est lieu de réflexions, non de savoir. Si vous êtes amateur de certitudes, passez votre chemin. Sauf mention contraire, les traductions sont miennes. Pour les commentaires, je vous suis reconnaissant d’adopter une attitude chrétienne : courtoisie, respect mutuel, franchise, honnêteté. Autant que possible, soyez précis et étayez vos propos. Les commentaires sans contenu ou visant uniquement la polémique seront supprimés sans discussion.
Pour me contacter : areopage at gmail.com.
Très bon logiciel pour les personnes qui étudient les Saintes Ecritures d’une manière approfondie
je aimé ce travail, ca m´aide beaucoup. merci
Bravo à vous M. Didier Fontaine!
Vos articles sont richement étayés. La grande difficulté, ce sont les abréviations non élucidées…
Merci. J’essaierai de mettre davantage de liens.
http://www.areopage.net/Direje.html
Juste pour signaler une erreur sur cette page, vous citez « ils se croyaient des hommes n’étaient plus que des nombres » en l’appropriant à une chanson de Brassens, or elle a été chantée et écrite par Jean Ferrat…
Hormis ce petit détail, je trouve ce site détaillé et bien approfondi
Merci pour cette précision. Vous me replongez 13 ans en arrière…
Le livre « Le Nom divin dans le Nouveau Testament » est un pur chef d’œuvre. C’est mon livre de chevet ; Il m’a convaincu d’avoir trouvé le peuple pour son nom tiré d’entre les nations (Actes 15 :14). Cependant, le mien est bien usagé et je l’ai récemment commandé à la FNAC…sans succès car n’étant plus édité… ? Triste que suis-je…
Merci infiniment pour ce message. Avez-vous essayé auprès de l’éditeur l’Harmattan ?
Bravo pour votre site, monsieur Fontaine.
De l’érudition, des sujets intéressants, pas de sensationnalisme clinquant : c’est rare sur le net !
Merci !
Bonjour Didier,
J’ai lu et relu l’exemplaire que vous m’aviez si aimablement dédicacé sur Le nom divin… Il ne fait plus pour moins l’ombre d’un doute que votre travail si considérable révèle indirectement le gigantesque impact de l’Incarnation du Dieu unique dans le monde humain transformant donc en quelque sorte notre écosystème en l’un des multicentres probables du cosmos, de tous les univers imaginables. Le messie historique est à la limite du pensable et totale folie pour la plupart d’entre nous ante mortem. Après c’est la fulgurante évidence. 7000 mentions/l’invraisemblable se produit/zéro mention!: dénomination éloignante/Présence parmi nous! Elie S.
Bonjour Elie,
Merci pour votre remarque. L’impact dont vous parlez est fondamental. C’est d’ailleurs avec le gigantesque Meteor Crater d’Arizona que je voulais illustrer la couverture de mon ouvrage – ce qui n’a pas été du goût de l’éditeur (mais voyez la photo p.299 !).
Cet impact souligne entre autres la centralité de Jésus : cette centralité de Jésus est en quelque sorte une exégèse de l’Ancien Testament. YHWH (Jéhovah) disparaît quasiment au profit du Fils de Dieu, Fils monogène, Christ, Seigneur et Sauveur : Jésus. Il y a là quelque chose à ne pas manquer.
Le témoignage des manuscrits paraît clair : zéro mention du Nom.
De surcroît l’émergence précoce des nomina sacra est peut-être la trouvaille chrétienne pour passer d’une ère à une autre. Tout comme Israël avait le Dieu Un, les chrétiens ont le Seigneur Jésus.
Mais les manuscrits ont peut être une autre leçon à nous donner : ce qui disparaît un temps, ne peut-il réapparaître ? Ou est-il disparu pour une bonne raison ? Le nom divin dans le Nouveau Testament est un sujet vraiment difficile. Ou peut-être un non sujet !
J’essaierai prochainement de revenir sur ces deux questions, et leur lien avec ce qu’on peut qualifier de typologie chute/restauration dans la Bible.
Bien cordialement,
Didier
Bonjour, je ne parviens pas à faire fonctionner le mode hébreux interlinéaire, j’ai essayé la version installée en fixe et la version portable, sans plus de résultat.
Je constate que le site biblos.com renvoie vers hub.com serait ce une explication ?
merci pour votre aide ! c’est surtout la fonctionnalité interlinéaire qui m’intéressait !
Bonjour,
Malheureusement cet outil qui fonctionne via biblos.com n’est en ce moment plus fonctionnel, car le site a changé ses balises. Une prochaine mise à jour résoudra le problème. En attendant, vous pouvez utiliser la première version d’Interlinear Parser en pressant la touche F12. Vous pouvez aussi utiliser Verse Parser, en pressant la touche F7. Cela revient quasiment au même !
Bonjour à tous
En effet, l’application NWT poour IOS n’est plus disponible et c’est bien dommage pour les personnes déficientes visuelles. le seul reproche que je puisse faire à cette hélas défunte application rédide dans le tableau des 66 livres de la Bible. Il eût été génial d’utiliser une police de couleur blanche qui ressortirait mieux qu’une police de couleur. pour le reste, c’était une application rapide, fonctionnelle et utilisable en toutes circonstances. j’espère qu’elle reviendra, elle me manque beaucoup.
Merci de la remettre en ligne pour nous les déficients visuels, merci monsieur de vos efforts
Je viens de découvrir votre site merci à vous pour toute cette recherche.
jJai mis en ligne les recherches d’un ami concernant les nombres de la Bible. Ceci pourrait peut être vous intéresser d’autant que les deux auteurs se réfèrent à l’hébreu biblique.
Bonjour Mr Didier Fontaine,
Etant chrétien et collectionneur d’anciennes bibles, je tiens également à vous féliciter, mais aussi à vous remercier pour votre excellent site que j’aime consulter, et que je conseille aux personnes qui lisent la Bible.
Désolé pour cette réponse tardive, et merci beaucoup pour votre message.
Je suis très intéressé par les CD Bibliques mais il semble que l’ordinateur doit fonctionner sous XP; or, le mien a Windows 7 .
Merci de me répondre.
Michel LE CLAINCHE, de Lisieux
Bonjour,
Bible Parser fonctionne sous XP, Windows 7 et Windows 8 (et 8.1) sans problème. Bien cordialement, DF
Bonjour Didier,
Lorsque j’installe le logiciel Bible Parser Preview sous windows 7, une fenêtre s’ouvre et m’indique : « le composant mscomctl.ocx ou une de ses dépendances n’est pas correctement enregistré. un fichier est absent ou incorrect « .
Pensez-vous pouvoir m’aider ?
Je vous remercie et vous félicite pour l’excellence de votre travail.
Bien cordialement,
Philippe
Allez dans le répertoire de BPP et cliquez sur install.bat.
Ou bien lancez le fichier dependances.exe présent sur la page dédiée.
Bonjour,
Nous vous avons fait parvenir une commande via paypal de 43 euros pour l’achat de Bible Parser, il y a quelques minutes.
Voici l’émail avec lequel nous pouvons correspondre : philippe.chatre@gmail.com
L’autre n’est plus valable.
Merci beaucoup.
Cordialement,
Philippe et Sandrine Chatre
Bonsoir,
Ok, j’accuse réception du règlement et vous en remercie.
Je vous expédierai le set très prochainement.
Cordialement,
DF
J’ai une seul question ? De quelle confession religieuse êtes-vous merci.
Bonjour !
Tout d’abord, merci pour le dictionnaire grec-français que vous avez mis à disposition sur l’aéropage !
Je me suis permis de le corriger (et d’ajouter une ou deux choses) un petit peu (le grec, l’hébreu, les polices, les fautes d’orthographes/de frappes,…) et de produire un nouveau fichier pdf. Est-ce que cela vous intéresserait ?
Bien à vous,
Théophile
Bonjour,
merci pour votre message. Bien sûr, je suis très intéressé !
Bien cordialement,
Didier
Voici le lien : https://onedrive.live.com/redir?resid=EBDBF25DBBCBB399!3794&authkey=!AOV-T3TJyr2Lz-E&ithint=file%2cpdf
Je n’y ai pas passé des jours (ce n’est qu’une correction parcellaire) mais en tout cas, les fautes de frappe, les mots grecs qui s’affichaient mal, les mots hébreux dont les lettres étaient dans le désordre et tous ces petits détails-là ont été corrigés.
cela m’intéresserait de voir vos corrections
Bonjour,
Je suis très intéressée par les bibles en grec et je n’arrive pas à faire fonctionner Bible Me avec la version interlinéraire.
Je suis déçue … avez-vous une version compatible à Windows 8.1, c’est peut-être ça le problème ?
Merci,
Francine Sauvage
Seules les versions locales fonctionnent
Le mode interlineaire n’est plus disponible hélas
Bible Me! sera revu dans quelques mois
Bonsoir
Vers quelle date Bible Parser 2015 sera – t – il proposé?
Je suis étudiante en théologie avec Theo en ligne de la faculté de Lyon et cela me semble un bon compromis entre les logiciel professionnel très coûteux et Bible online qui est peut être trop « léger »
Merci d’avance et bonne entrée dans le temps de l’Avent
Bonsoir,
Bible Parser 2015 sera vraisemblablement disponible fin décembre, ou tout début janvier. Il vise en effet les étudiants qui souhaitent aller un peu plus loin avec le texte biblique.
Pour être avisée de sa sortie, vous pouvez cliquez sur « Suivre » dans l’encart en Bas à droite de ce blog.
Bien cordialement,
Didier
La version 2015 sera-t-elle distribuée par l’intermédiaire de plusieurs DVD (comme ce fut le cas pour la version 2013) ?
Pourrait-on l’obtenir sur clés USB pour pouvoir l’installer sur un pc-tablette hybride, sous Windows 8.1, ne disposant pas d’un lecteur de DVD mais, seulement équipé d’un seul port USB 3.0 ?
Merci pour la réponse.
BP 2015 sera disponible sous plusieurs formats. Par clé USB c’est prévu, mais ce sera légèrement plus cher. Et également par téléchargement, mais seulement du logiciels + modules et dictionnaires.
Sur tablette Windows, méfiance : il faudra tester une version d’essai avant d’acheter.
Merci pour la réponse… Je testerai donc la version d’essai.
🙂
jcl
Je souhaiterais faire l’acquisition du pack de CD rom contenant la patrologie mais je lis sur Aréopage qu’il faut patienter jusqu’en 2015. Quel est l’avancement de votre travail? Quand pourra-t-on le commander?
Bonjour,
Les Patrologies Latine ou Grecque sont disponibles ici: http://areopage.net/PatrologiaCursusCompletusGraeca.html et ici : http://areopage.net/PatrologiaCursusCompletusLatina.html
C’est seulement Bible Parser qui est en train d’être réécrit totalement. Pour ce qui concerne le moteur logiciel des Patrologies, il sera effectivement mis à jour (gratuitement) courant 2015, mais ce sera limité. Si vous n’êtes intéressé que par la Patrologie, inutile donc d’attendre.
bonjour est-il possible de vous envoyer un mail j’aurais une question à vous poser sur un passage biblique quand à la prononciation exacte du mot en hébreux.
vince
Bonjour,
Voici mon adresse : areopage@gmail.Com
Bonsoir Didier et Bonne Année 2015!
Avez vous une idée plus précise de la date de disponibilité de Bible Parser 2015?
Merci d’avance et à bientôt
Bonsoir, merci, bonne année à vous. Bible Parser 2015 sortira vraisemblablement la semaine prochaine, ou la semaine d’après. Difficile à dire.
J’y travaille assidûment en ce moment même. Grosses améliorations en vue…
Bonjour
Merci beaucoup
Bon courage alors!
Rebonjour
Je reposte ici ma question
Je n’ai pas bien compris pour la version à 55 euros
Le logiciel a t il besoin des deux supports pour être installé supports(USB et DVD)?
Merci d’avance
Bien cordialement
Non, l’un ou l’autre
Mais le support DVD est fastidieux et fragile à l’envoi. J’essaie de l’abandonner au profit de la clé.
Je reste cependant flexible au cas par cas.
Rebonjour
C’est comme vous le souhaitez et selon votre habitude…Si je change d’ordinateur pourrais-je de nouveau avec la clé le mettre sur une autre machine?
Bien sûr. La licence permet d’installer sur tous les supports (PC fixe, portable) sans restriction.
Parfait je procès à l’opération d’achat
Bien cordialement
Je viens de faire la transaction
Nelly
Si vous voulez plus d’informations pour l’envoi vous avez mon adresse mail dans l’intitulé du paiement
Cordialement
Bien reçu merci
Je vous enverrai la clé rapidement
Merci
Les examens en ligne commencent jeudi 15…cela va être précieux…
Bonjour
toujours très utilisateur de votre site et du logiciel Parser 2015 et de la mine de renseignements divers.
Je suis à la recherche du texte de la Peshitta ancien testament avec l’accentuation.
le site CAL ne le donne pas, alors qu’il est disponible de façon excellente pour la Peshitta nouveau testament sur http://dukhrana.com/peshitta/.
Si cela vous tombe sous la main …
Bonne soirée !
Michel
Bonjour, Oui je note. Si d’aventure j’obtiens le texte, je l’intégrerai volontiers dans BP. Vérifiez les mises à jour de temps en temps (? > Vérifier les mises à jour… ; ou Options pour automatiser la vérification à chaque démarrage). Bien cordialement, Didier.
Bonjour Monsieur Fontaine,
le verset 12 v 10 de Zacharie selon les traductions insinue que Jésus est yhwh ou non ? quel est la bonne traduction
merci pour votre réponse.
fraternellement
stef
Bonsoir, Jésus n’est pas YHWH (Jéhovah), mais son fils unique, ainsi que la prophétie de Zacharie le suggère aussi. Jésus et Dieu sont un (Jean 10.30), et Jésus porte en ses noms (Jésus = Jéhovah sauve ; Emmanuel = Dieu est avec nous) une affirmation forte : qui a vu Jésus, a vu le Père (cf.Jean 14.9). Dans le passage de Zacharie, c’est Jéhovah qui parle. Mais la portée est prophétique, et concerne Jésus. Il en est de même pour le parallèle entre Marc 1.3 et Isaïe 40.3 : Préparez le sentier du Seigneur (Jésus) d’un côté, et du Seigneur Jéhovah de l’autre.Qu’un texte puisse concerner deux personnes n’établit aucune sorte d’identité entre elles. De même, quand Paul précise que tout genou doit plier devant le Seigneur Jésus (Philippiens 2.10), il cite Isaïe 45.23, qui concerne Jéhovah. Là encore, une citation intéressant Dieu est appliquée à Jésus dans le NT. C’est fréquent, surtout chez Paul. Car Jésus est au centre et il est le seul médiateur entre les humains et Dieu (1 Timothée 2.5). Mais aussi important que soit le rôle de Jésus, il ne faut pas le confondre avec Dieu sur la base des citations midrashiques ou « réactualisantes » du NT : car il n’y a qu’un seul Dieu, le Père, et qu’un seul Seigneur, Jésus (cf. 1 Corinthiens 8.6).
Fraternellement, Didier
Bonjour Didier
En scannant le répertoire de Parser 2015 j’ai aperçu la présence du fichier PES_HTML.txt dans les ressources Peshitta qui permettrait d’utiliser la Peshitta avec les accents – un vrai bonheur !! –
ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ܠܚܶܡ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܘܡܰܝ
Comment le voir apparaitre dans votre logiciel ??
Très cordialement
Michel
Pour l’instant ce n’est pas possible. Mais j’essaierai de l’implémenter dès que possible !
Help !
Bonjour Didier
Dans BP 2015, je voudrais changer la taille des polices de caractères des différentes versions.
Je n’ai pas vu comment.
Merci
Michel
Bonjour Didier
j’ai fini par trouver le texte de l’ancien testament et le nouveau (Peshitta) au format html avec l’accentuation syriaque.
On peut ainsi le charger sous Word par exemple, sans avoir le fameux problème de la récupération du texte « en miroir » pour les textes qui se lisent de droite à gauche
Si cela vous intéresse.
Cordialement
Michel
Bonjour Michel,
Oui cela m’intéresse. Je pense que j’ai trouvé la même chose, mais autant vérifier. Pour me contacter, privilégiez mon adresse (areopage at gmail point com).
Bien cordialement, Didier
Bonjour Didier,
j’aimerais savoir ce que tu penses du mot « péché » qui dans le NT est souvent la traduction du mot grec « amartia » (faute,erreur, dans le Bailly en ligne). Je t’ai mis ce lien qui donne une explication, ça se défend, car logique.
http://lesamisdelabible.free.fr/spip/IMG/pdf/Une_nouvelle_traduction_du_Nouveau_Testament.pdf
Je te remercie,
cordialement.
Bonjour, et désolé pour cette réponse un peu tardive. En effet, les mots grecs prennent une signification religieuse et éthique dans le NT. Il n’est pas possible de se contenter du sens classique, encore moins du « sens » étymologique. Le jeu consiste à ne pas introduire trop de connotations ultérieures. Je suis assez d’accord avec votre petite présentation. En fait ἁμαρτιά peut se traduire par « péché », mais c’est ambigu en français : transgression est une bonne alternative. En effet, le NT nous donne la définition de ce qu’est ἁμαρτιά : ἡ ἁμαρτιά ἐστὶν ἡ ἀνομιά (1Jean 3.4b). Le péché, c’est la transgression de la loi divine. Bien cordialement, Didier
Bonjour ! Et merci pour ce chef-d’oeuvre !
Je voudrais savoir ce que signifie « Hal-2 » dans le texte ci-dessous…
Merci !
רֵעַ, nom commun masculin singulier construit Hal-2 + suffixe 3ème personne masculin singulier
Bonjour,
Merci pour le message.
Cela signifie entrée 2 dans le dictionnaire HAL : http://www.amazon.com/Hebrew-Aramaic-Lexicon-Testament-Vol/dp/9004096981
Pour les homographes ou les sens multiples.
Bien cordialement
Pour les écrivains bibliques, le premier péché n’est pas commis par Adam et Eve !
Le mot hébreu n’apparaît que quand Caïn projette de passer à l’acte contre son frère Abel.
Alors Dieu lui dit : « le Péché חַטָּאָה est tapi à ta porte » (trad. du Rabbinat).
J’ai fait une petite étude sur ce sujet dans un article du blog Garrigues et sentiers : http://www.garriguesetsentiers.org/article-l-apparition-du-peche-dans-la-bible-58843965.html
Pécher c’est manquer la cible ! Passer à côté…
Qu’en pensez-vous ?
Votre analyse sur les premiers chapitres de la Genèse est intéressante. En revanche, c’est une méprise commune de penser que ἀμαρτάνω (ou חטא) signifie « manquer le but, la cible » (ἀ nég. + μάρπτω, saisir) cf. Magnien-Lacroix, p.78, Chantraine 2009, p.71). Il a signifié cela plusieurs siècles avant le NT (Homère, Thucydide, Xénophon, Hipponax), dans lequel ce sens est absolument obsolète. Ce concept a sans doute été popularisé par Cremer et son fameux Biblico-Theological Lexion (cf.pp.98sq.) Car le sens « ne pas saisir », c’est-à-dire « échouer » a évolué. Certes quand on lance quelque chose, on peut échouer, « manquer la cible ». Mais au sens éthique, le seul attesté dans le NT, on ne lance rien du tout. On échoue simplement à accomplir la volonté divine (le cas de חטא est plus complexe…). Il est préférable de rapprocher ἁμαρτία de ἀνομία ou ἀσεβεία et d’utiliser la méthode d’analyse componentielle pour en préciser le sens (cf. Nida 1975, Fontaine 2010 : 44-56). Sur la cas particulier de ἀμαρτάνω, voyez l’analyse de Louw 1982 : 29-30 et Silva 1983 : 26-27 Sur les erreurs imputables au recours inopportun à l’étymologie, cf. par exemple Carson 1996, Romerowski 2011, ou Cotterell et Turner 1989. Daniel B. Wallace y consacre une petit post synthétique : Lexical Fallacies by Linguists.
J’ai commandé votre ouvrage de 2007, je le trouve vraiment très intéressant à la lecture, car bien qu’il traite principalement du nom divin, c’est tout un pan de la recherche biblique qui est développé par la même occasion (évolution de la Septante, transmission, trinité, etc.).
L’analyse est fine, et on a des éléments tangibles à présenter par rapport à la transmission du plus grand des Noms.
Merci pour votre commentaire.Je prépare actuellement une petite synthèse, accessible, sur le nom divin dans les documents archéologiques.
que pensez-vous de la plus grosse erreur commise par constantin et le premier concile de Nicée?
J’aime bien fréquenter les chemin moins fréquentés, mais néanmoins plausibles. 😉
Je ne trouve plus votre lecture à voix haute du Nouveau Testament grec
http://areopage.net/ntgraudio.html
Bonsoir,
Que pensez-vous de cette traduction :
[TMN] (Jean 4:24) […] Dieu est un(*) Esprit, et ceux qui l’adorent doivent [l’]adorer avec [l’]esprit et [la] vérité. ”
(*) Lit. : “ Un Esprit [est] le Dieu ”. Gr. : Pneuma ho Théos.
Même leçon retenue par la King James Française…
[KJF] Dieu est un Esprit, et ceux qui l’adorent, doivent l’adorer en esprit et en vérité.
La majorité des autres traductions affirment, dans la première partie du verset : « Dieu est Esprit » (sans l’article indéfini)…
Avez-vous une explication ? Par avance, merci.
Cordialement.
Voyez : http://areopage.net/blog/2015/10/25/%CF%80%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1-%E1%BD%81-%CE%B8%CE%B5%E1%BD%B9%CF%82-jean-4-24/
il n’y a pas lieu de mettre une fois des majuscules et une fois pas pour le mot esprit dans les premiers manuscrits tout était en majuscules
( onciales)
Merci pour votre réponse, clef69…
Malheureusement, elle ne répond, en rien, à la question soulevée…
Cordialement.
Merci, Didier… Article très intéressant !
Bonjour
Je voulais savoir si on peut acheter Le nom divin dans le Nouveau Testament en téléchargement sur un site quelconque? Amazon ne le propose qu’en livre papier.
Merci
Oui, par exemple sur le site de l’éditeur : http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=24007
Merci beaucoup.
Merci pour la liste des logiciels bibliques (PC/Mac etc.) gratuits et payants, bien utile!
Mais en lisant vos déscriptions j’ai du mal à distinguer si le logiciel et en anglais ou français (ou autres). Il serait utile de standardiser un peu le format des présentations (par ex. 1. fabricant du logiciel, 2. année de parution, 3. langues du logiciel, 4. langues possibles des références et leurs noms, 5. taille du logiciel, 6. fonctionnalités particulières etc. …).
Par contre, à ma connaissance, le logiciel JW-library est gratuit et devrait figurer dans la liste des logiciels gratuits.
Merci pour votre remarque. Je tenterai prochainement de mettre à jour cette page.
Bonjour, le site de notre association est bien plus modeste que le vôtre …
Nous projetons de refondre le sous-domaine . Pour le lexique grec, la liste de Strong omet les Deutérocanoniques … Il est fastidieux de récupérer les lemmes à partir de Bibleworks (je ne connaissais pas Parser). Comment obtenir une liste complète, sérieuse, (et si possible sous forme numérique) du vocabulaire de LXX ? Merci
J. Porthault
Merci pour votre message. Ah, hélas, il n’existe pas de liste du vocabulaire de la LXX en français… sinon je l’aurais intégrée depuis longtemps dans mon logiciel Bible Parser !
Bonjour Monsieur,
Je suis à la recherche d’un logiciel où je puisse attacher mes propres annotations à certains versets,
Bible Parser permet il cela ?
Merci,
Baudoin
Bonjour,
Pour l’instant il n’y a pas de notes personnalisées, mais c’est envisageable
Cordialement
Didier
Je vois une solution (dans l’attente que cela soit possible dans BP)…
1) ouvrir le fichier correspondant à la version de la Bible que l’on souhaite utiliser, avec le bloc note de Windows… Par exemple : le fichier BDP.dpf dans le sous-dossier [BDP] Bible des Peuples, du dossier « modules ».
2) imprimer ce fichier avec l’imprimante virtuelle de PDF Creator pour créer un fichier, au format pdf.
3) Ouvrir ce fichier pdf avec un logiciel gratuit comme PDF-XChange Viewer qui permet de surligner, souligner, créer des annotations dans des mini-fenêtres popup, etc.
Cordialement.
Bible Parser 2015 + 2 Patrologies. 90€. 2 clés USB. ~ 12 DVD. Livraison gratuite partout dans le monde. Prix de la clé 15€.
Voilà plusieurs heures que je suis sur votre site de la Bible Parser, je dois être avec le cerveau obtus car je n’ai rien compris pour commander et après le fonctionnement.
Je suis intéressé en premier par votre Bible pour la comparer avec la Bible de Jérusalem, Segond, Darby, Chouraki, mais aussi avoir les apocryphes comme LIvre d’Hénoch, du Juste, Jubilés, Antiquités Bibliques, les Livres de Flavius Joseph, de Tobit, d’Esdras, Baruch, et encore et encore,
Alors j’aimerai que vous me guidâtes dans mes achats sur votre site
Avant toute chose j’attends votre réponse avec un intérêt certain. Je tiens à vous dire de j’ai 72 hivers sur les épaules et que je ne suis pas un crac de l’informatique et que j’ai la langue anglaise en horreur, même si cela me fait défault
Merci par avance
J-P. GEYDET dit « GRANDELOUPO »
Bonjour,
Bible Parser permet aisément de comparer les versions françaises, et donne accès à de nombreux ouvrages apocryphes ou deutérocanoniques (en français ou en anglais selon les cas).
Pour acheter le logiciel, rendez-vous sur http://www.bibleparser.fr > cliquez sur « Acheter » > sélectionnez votre option > cliquez sur « Acheter » > vous pouvez ensuite régler en ligne via carte bancaire, Paypal, etc.
Si c’est trop compliqué pour vous, il est également possible de régler par chèque : si vous préférez ce mode de paiement, faites-moi signe.
Bible Parser 2015 est très simple à installer. Il existe une version web qui en reprend la plupart des fonctionnalités : donc pas d’installation du tout.
Bien cordialement, et merci pour vos autres messages.
Didier
Bible Parser 2015 + 2 Patrologies. 90€. 2 clés USB. ~ 12 DVD. Livraison gratuite partout dans le monde. Prix de la clé 15€.
Voilà plusieurs heures que je suis sur votre site de la Bible Parser, je dois être avec le cerveau obtus car je n’ai rien compris pour commander et après le fonctionnement.
Je suis intéressé en premier par votre Bible pour la comparer avec la Bible de Jérusalem, Segond, Darby, Chouraki, mais aussi avoir les apocryphes comme LIvre d’Hénoch, du Juste, Jubilés, Antiquités Bibliques, les Livres de Flavius Joseph, de Tobit, d’Esdras, Baruch, et encore et encore,
Alors j’aimerai que vous me guidâtes dans mes achats sur votre site
Avant toute chose j’attends votre réponse avec un intérêt certain. Je tiens à vous dire de j’ai 72 hivers sur les épaules et que je ne suis pas un crac de l’informatique et que j’ai la langue anglaise en horreur, même si cela me fait défault
Merci par avance
J-P. GEYDET dit « GRANDELOUPO »
Bonjour Didier
Je viens de lire presque tous les commentaires sur le nom divin et sur Jésus le Nazôréen. J’ai bien écris Jésus le Nazôréen car c’est son véritable « Nom »: « Il sera appelé le Nazôréen » Ceci est dans l’évangile de Matthieu et en plus ce n’est pas un Dieu absolument pas: Jésus le Nazôréen dit dans Jean XX : 17, » Ne me touche pas car je ne suis pas encore monté au ciel car le vais rejoindre mon Père et votre Père, mon Dieu et votre Dieu »; Comme c’est étrange que personne ne cite ce verset qui est d’une clareté sans faille, mais personne ne le site, pourquoi ?
Quand au Nom Divin sept fois il est écrit dans la Genèse « EL-SHADDAÏ »
Au IVème siècle les moines copiste suprimèrent le nom divin du Père de Jésus le Nazôréen par le terme vulgaire de « Dieu » parcequ’ils avaient les « juifs » en haine. Le terme « Chrétien » n’est employé dans le langage populaire que vers le IIIème siècle
Salutations cordiales à tous
« Grandeloupo »
Bonjour Didier,
J’essaye de vous contacter par mail, mais il semble que je sois spammer 🙂
Bonjour Didier,
D’abord, je tiens ä vous remercier pour le BOL Starter Pack que vous mettez gracieusement à notre disposition sur la page Téléchargement de ce site, dans lequel j’y ai trouvé ce que je cherchais. Je connais bien la Bible Online -le 1er logiciel d’étude biblique à être apparu, je crois bien- pour l’avoir utilisé dès les années 90, mais pour moi qui fait de la recherche, le meilleur logiciel gratuit à mon sens est e-Sword, et Il est aussi en français! (des dizaines de langues disponibles dans la config). Des centaines de modules disponibles sur (biblesupport . com) -que vous avez oublié de mentionner-, peu en français pour l’instant, certes, mais ça vient, je m’atèle à la tâche!
Je trouve la BOL un peu vieillotte, quoique la dernière version en anglais (la OLB_advance_5.31.00.00) soit acceptable. Par contre, pour les francophones purs, c’est vrai qu’il y a beaucoup de ressources disponibles. Je vais prochainement convertir un max de ses modules français en modules pour e-Sword et les mettre à disposition sur biblesupport. Patience.
Voilà, merci aussi pour votre page « logicielbiblique », très utile.
Cordiales salutations et bonne continuation. Alain.
Bonjour Alain,
Merci pour votre message. Oui vous avez raison, http://www.biblesupport.com est un site incontournable pour étoffer e-Sword, je le rajouterai à ma page.
A choisir, je préfère toutefois The Word, qui me paraît plus moderne, et qui est plus rapide. Doté lui aussi d’une communauté très active : http://www.wordmodules.com/
Quant à Bible Online, hélas, il est d’un autre temps désormais, mais il a eu de belles heures, et sa longévité dans le public francophone est, à mon avis, due en grande partie aux efforts d’Yves Pétrakian, qui a fourni pour ce logiciel de nombreux modules précieux : http://yves.petrakian.free.fr/index.htm.
Bien cordialement,
Didier Fontaine
Bonjour Didier,
Découvrant de jour en jour toutes les ressources de Bible Parser, je viens de tomber sur la fonction de recherche f: à partir d’un mot français dans les dictionnaires grec/français : tout simplement GENIAL !
La seule question que je vous soumets est celle-ci :
Serait-il possible, après avoir sélectionné l’un des mots grecs proposés (et donc consulté sa définition), de revenir à la liste initiale sans avoir à refaire la recherche ?
A part cela, un grand Merci aussi pour toutes les ressources sur votre blog.
Salutation en Christ, Yan
Bonjour Yan,
Ravi de voir que cette fonctionnalité vous plaît !
Je prends note de votre suggestion pour les prochaines mises à jour.
Je travaille actuellement activement à la web app de Bible Parser, qui proposera des fonctionnalités bien plus pratiques en la matière…
Salutations en Christ, Didier
Bonjour en Actes 1:8 à propos de la venue de l’esprit sur les disciples
le texte grec est ‘epéatontos’ ( texte de Griesbach et aussi Wescott et Hort). ce vocable peut il avoir selon vous le sens de ‘survenir’ ?
cordialement
Régis
Bonjour,
Le terme epelthontos, du verbe eperchomai, signifie simplement « venir, arriver ». Quand il s’agit d’un événement, on ne dit pas qu’un événement arrive, mais qu’il survient. Il ne faut cependant pas en conclure que le sens serait différent. En Actes 1.8 il faut donc comprendre que l’esprit saint vient sur les fidèles. Pour rendre cette idée en un français correct, il est loisible d’utiliser « arriver », « descendre », ou « survenir ».
Bien cordialement,
Didier
Évagre le Pontique (345-399) à écrit: « Le Tétragramme est écrit en hébreu Yod, Hey, Waw, Hey et le nom du Messie était Yod, Hey, Waw, Hey, avec la lettre hébraïque « ש » (appelé Shin) au milieu ».
Paul de Lagarde – Onomastica Sacra. Hildesheim: Éd. Georg Olms Verlagsbuchhandlung, 1966.
Le pape Innocent III (1160-1216) affirma dans un de ses sermons (écrit aux environs de 1200) que: « Le nom du Messie contenait le nom de YHWH ».
Innocentii III papæ – Sermones de sanctis. Sermo IV, in circumcisione domini. in: Patrologiæ Latina CCXVII. Paris: Éd. J.P. Migne, 1855.
Le nom de Jésus en hébreu serait : Le Tétragramme: יֶהֱוֶה = YèHèWèH avec la lettre hébraïque « ש » (appelée Shin) au milieu, ce qui donne : יֶהֱשַׁוֶה ou יֶהֱשַׁוֶע = Yèhèshawè‘. (Le Hey (ה) final et le Ayin (ע) sont ignorées dans les langues latines.)
Yéshawéh : יהשוה → IHSVH (IÉSUÉ) → IHSV (IÉSU) → IÈSOU → JÉSUS
יֶהֱוֶה : Le dominicain Sanctès Pagninus de Lucques (1470-1541), homme apostolique, philologue hébraïsant et traducteur de la Bible (il fut le premier, après St-Jérôme, à traduire la Bible en latin directement de l’hébreu) explique dans son livre: « Thesaurus Linguæ Sanctæ » (1529) que le mot YHWH, qu’il vocalisait YèHèWèH [יֶהֱוֶה], provient du verbe « être » (« howeh » au présent et « hawah » au passé) et que le mot: YHWH signifie en araméen: « IL SERA ».
Bonjour,
Comme je fonctionne sur Mac, et que je n’ai pas de licence Windows, je serais intéressé par la version online de la Bible Parser. Mais je ne trouve pas le moyen d’obtenir, d’acheter un accès. Comment faut-il s’y prendre?
Meilleures salutations,
Florian
Passez par l’achat de la version en Téléchargement. Un numéro de série vous sera fourni, qui vous permettra d’accéder à la web app – qui soit dit en passant s’améliore chaque jour et surclasse d’ores et déjà la version fixe à bien des égards. Bien cordialement.
Bonjour cher Didier,
Je me demande s’il existe la Bible de Jérusalem version 1998 en version pdf ou word, en tout cas sous version numérique… et si oui, comment se la procurer.
Même chose pour la BFC, Osty et Maredsous.
voilà que des mois que je les cherche… je les ai en format papier, mais une version numérique serait convenable aussi.
Un logiciel gratuit ou pas trop cher peut-être ?
Salutation en christ
Didier je suis intéressée par la bible parser
est ce que il y a differente version de la bible en français avec le texte grec et hebreu au dessus avec les strongs en français.
comme sur enseigne moi ou la king james anglaise avec les strongs mais avec d’autre traduction de la bible en français (darby, martin…)
Merci
Bonjour
Oui bien sûr : Bible Parser propose une trentaine de versions françaises et une quinzaine dans les langues originales, avec outils d’analyse (Strongs, dictionnaires, manuels de référence etc)
Consultez les vidéos sur le site officiel
Fraternellement
Bonjour
je souhaiterais installer votre application Bible Parser Web App en version complète car votre vidéo de démonstration m’a convaincu de son grand intérêt. Pouvez vous m’indiquer les login et MDP à utiliser pour accéder à tous les contenus ? Je suis bien sûr prêt à payer le service mais ne voit pas comment faire….
Merci pour votre aide.
Bonjour,
Pour acheter un accès à Bible Parser Web App, passez par http://www.bibleparser.fr/
Un identifiant et un mot de passe vous seront automatiquement transmis par mail.
La web app remplace désormais le logiciel fixe, et peut être installée sur Windows, Mac et Linux.
Notez toutefois que l’application installée nécessite une connexion Internet. La version offline est à l’étude.
Bien cordialement,
Didier
Je désire faire un don pour votre blog.
Merci infiniment. C’est possible par ici : http://areopage.net/Dons.html
Monsieur,
Dans votre introduction sur le XVIIème( http://www.areopage.net/a112.htm), il est question de à ParisHarcicuin- Mansart, je ne comprends pas de quoi il s’agit. Pouvez-vous m’éclairer. Excusez mon ignorance, je suis dans l’année de mes 71 ans, j’ai toujours regretté de ne pas avoir fait de philo. J’ai trouvé votre site intéressant et j’ai décidé de m’y accrocher. Il me reste à trouver la marche à suivre pour ne pas me perdre…
Très cordialement.
Jean Thibaud
Passage dont est extraite ma remarque :
1660-1685 : étonnement et éblouissement
Tandis que Louis XV étonne l’Europe et l’éblouit de l’éclat de sa cour, une architecture grandiose et imposante voit le jour, En 1665, sur les plans de Mansart, on achève le Val-de-Grâce, à ParisHarcicuin- Mansart, à qui on doit les Invalides, dirige les agrandissements du palais de Versailles, dont Le Nôtre dessine les jardins, En peinture, c’est le règne de Lebrun, Poussin et Philippe de Champaigne.
Bonjour,
Ce document date d’il y a plus de 15 ans lorsque je mettais en ligne, pour mémoire, mes fiches d’études littéraires…
Désolé, mais je ne me souviens plus du tout de ce « ParisHarcicuin- Mansart » ; ça ne me dit rien du tout, et je ne pourrais même pas vous dire s’il s’agit d’une erreur ou non.
Bon courage à vous et bonnes lectures !
Très cordialement,
Didier Fontaine
Bonjour, Didier.
Je suis à la recherche du pdf des 4 volumes de J. Quasten sur l’initiation des pères de L’Eglise pour pouvoir consulter plus facilement l’Edition Migne (spécialement les pères grecs tardifs). Sinon, connaissez-vous d’autres livres qui en font la recension précise?
N’étant pas spécialisée de façon poussée en grec, pour goûter le texte, je recherche aussi une traduction… C’est maintenant que je réalise que c’est probablement Le mérite de l’édition des Sources Chrétiennes… de traduire année après année ces volumes.
Je vous remercie. Soeur Gloria
Bonjour Soeur Gloria,
Les quatre volumes de la Patrologie de Quasten sont disponibles ici en anglais : https://drive.google.com/open?id=1QA42rlPj3dwpRD7OzcS8VDwga2fLFVAV. En français, les quatre volumes seront semble-t-il disponibles prochainement ici
Bonjour et félicitations pour votre site sérieux, complet et objectif. Je suis arrivé sur votre site via un PDF sur Jean 8:58, qui démontre que la Traduction du Monde Nouveau a fait un excellent choix de traduction.
Je suis Témoin de Jéhovah à l’instruction « moyenne », bac +2, mais je m’efforce de faire travailler mon esprit critique, aussi je pense que je prendrai peut-être un peu de temps pour explorer votre site.
Petite remarque : la Bibliothèque en ligne Watchtower a été mise à jour et contient maintenant tous les livres et revues publiés depuis 1950.
Je ne devrais pas le savoir ni vous en parler car ce n’est pas un site officiel, loin de là, mais il existe le site Watchtower Wayback qui possède beaucoup plus d’archives bien antérieures à 1950.
Bonjour,
Merci pour votre message.
Il est dommage que les archives TJ ne soient pas sur le site officiel, d’où l’utilité de JW WayBack (que je connais bien !).
J’espère que vous trouverez sur ce blog d’autres études susceptibles de vous intéresser.
Bien fraternellement,
Didier
Merci pour vos travaux, je vous partage mon travail :
https://verite.github.io/verite
Merci pour ce partage, et bravo à vous aussi pour ce travail d’interlinéaire sur le NT. C’est pas mal du tout !
J’ai moi-même implémenté un NT interlinéaire pour ma web app (http://areopage.net/blog/wp-content/uploads/2019/09/NTIBPWA.png) mais c’est très imparfait en l’état, et je l’améliorerai bientôt.
En tout cas merci.
Yéshawéh : יהשוה → IHSVH (IÉSUÉ) → IHSV (IÉSU) → IÈSOU → JÉSUS
YÉHWÉH = IL SERA (Écclésiaste 11,3)
YÉHSHAWÉH signifie: YÉHWÉH YÉSHAʿ (IL SERA SALUT)
YÉHSHAWÉH: יהשוה → IHSVH (IÉSUÉ) → IHSV (IÉSU) → JÉSUS
Genèse 46,17: ישוה = YÉSHAWÉH
ישוע = YÉSHAWÉʿ
Bonjour,
Je viens d’installer Bible Passer Web app mais j’ai le message suivant quand je veux l’ouvrir :
Impossible d’ouvrir « Bible Parser » car le développeur ne peut pas être vérifié.
Comment puis-je contourner le problème?
D’autre part, quelle est la différence entre Bible Parser 2015 et cette application?
Un grand merci d’avance et à bientôt
Hélène MAGALHAES
Bonjour,
Voyez cette vidéo à partir de 2’50 : https://www.youtube.com/watch?v=rmg1pCdfpso
Ou ici : http://areopage.net/blog/wp-content/uploads/2018/11/1-1.png
Préférence Système > Sécurité et confidentialité > (cadenas) > Ouvrir quand même
Pour répondre à votre question :
– la web app succède à Bible Parser : elle est plus puissante, plus rapide, et possède de nombreuses fonctionnalités, versions et modules nouveaux
– le logiciel était essentiellement offline ; la web app est essentiellement online (mais quelques versions et modules sont disponibles hors connexion Internet)
– le logiciel était livré avec des PDF libres de droit sur DVD ; la web app propose une bibliothèque de plus de 600 titres (liens vers des ressources pré-indexées)
Bien cordialement et n’hésitez pas si vous avez d’autres questions,
Didier
Bonjour,
Le lien renvoyant à la traduction de Chouraqui ne fonctionne plus, pensez-vous pouvoir le rétablir. Je vous félicite pour votre immense travail c’est une véritable bénédiction.
Très cordialement.
Bonjour,
dans votre section
https://www.areopage.net/logicielbiblique.html#gratuit
vous pouvez y ajouter le logiciel gratuit « Biblati » pour Windows.
http://bible2000.net/logiciels/biblati/introduction_biblati.html
Soyez béni!
rh
bonjour , je suis très heureux d’avoir accès aux textes du nouveau testament et aux très nombreux commentaires gâce à Bible Parser.
Depuis plusieurs mois je ne trouve plus les commentaires de claude Tresmontant.
Serait il tomber dans l’oubli ou la disgrâce?.
Merci de me dire comment comment retrouver ses textes.
Bonjour, Ils sont disponibles dans l’onglet Commentaires pour les Evangiles et la Révélation.
bonjour je suis marcelle. j ai acheté bible parser par paypal mais j ai toujours pas recu de mot de passe pour me connecter