01/03/2022

Dictionnaire Grec-Français, Bailly (Logos)

Le Dictionnaire Grec-Français d’Anatole Bailly, dit Grand Bailly, est désormais disponible au sein du logiciel biblique Logos ! Il ne s’agit pas de la version mise en ligne en 2020 par un collectif de professeurs (et qui est disponible sur Eulexis, l’app Bailly ou Logeion), mais d’une version entièrement distincte fondée la onzième édition (1935).

Qui dit intégration à Logos dit… un effet « wow ». Toutes les abréviations plus ou moins absconses prennent vie, et mieux, si vous possédez les bases citées, l’accès aux textes est un jeu d’enfant, par clic ou par survol.

Il est possible de chercher un mot depuis l’outil lui-même, en BetaCode ou Unicode, et dans ce cas l’outil propose un ensemble de suggestions.

La recherche est aussi possible depuis l’encart général :

 

Et bien entendu, le dictionnaire est interrogé lors d’une Étude de Mot

… et c’est là où l’on peut émettre le seul regret : il n’y a pas de définition courte (contrairement à la plupart des autres lexiques anglophones, ex. ici le GE). Il faut survoler l’abréviation DGF, ou cliquer dessus, pour accéder au contenu.

Vous aurez remarqué que dans mon édition de Logos, il y a deux abréviations : DGF et Grand Bailly.

C’est que j’avais intégré en tant que Livre personnel le Grand Bailly, en attendant son édition officielle… Bien sûr, il n’y a pas cet « effet wow »… mais l’intégration à Logos est parfaite, et l’édition est celle de 2020. Pour ceux qui ne pourraient pas se permettre de payer à $65 (soit environ 58€ !) l’accès à un outil par ailleurs disponible en ligne, même s’il est sublimé dans Logos, je conseille ma page Logos 9  : Bibliothèque de Modules Libres.

Pour en savoir plus sur le Bailly dans Logos : F. Rouvinez – L’édition Logos du Grand Bailly : une œuvre fantastique maintenant encore meilleure.

Prochaine étape très excitante : l’intégration du Sander & Trenel. J’ai grand hâte !!!