10/05/2015

Bible Parser 2015 : v.707

Bible Parser 2015 continue son évolution. Chaque mise à jour vise d’abord, et en priorité, à supprimer les anomalies et à optimiser l’expérience utilisateur (rapidité, facilité) ; et dans un deuxième temps, à apporter des nouveautés visant à enrichir les recherches bibliques. A cet égard, la version 707 est un bon cru. Parmi les anomalies supprimées, des problèmes sur le titre des péricopes, avec les apparats, avec la synchronisation ou encore avec l’analyse morphologique. Je suis loin d’avoir éliminé tous les bugs, mais enfin un certain nombre ont disparu.

Parmi les nouveautés, un outil qui me tient particulièrement à cœur, et que je languissais d’intégrer : Parallèles Bibliques. Il s’agit d’un outil signalant, dans un encart dédié d’Exégèse, ou par simple survol, l’ensemble des passages similaires de la Bible : Rois/Chroniques/Samuel, Synoptiques, AT, AT<>NT, Jude/2 Pierre, Jude/1 Hénoch.

10051516 10051517

 10051518 10051519

 10051520 10051521

Car la Bible contient de nombreux doublets voire triplets, dont on n’est pas toujours conscient : spécialement entre Rois / Chroniques / Samuel, mais aussi au sein des Psaumes, entre Jérémie, Isaïe, Ezéchiel et Abdias, entre Esdras et Néhémie, entre Rois et Isaïe, entre Jude et 2 Pierre (voire 1 Hénoch), sans compter les synoptiques. Ces parallèles consistent souvent dans le récit d’un même événement – et dans ce cas de potentielles divergences retiendront particulièrement l’attention -, mais parfois les parallèles peuvent être strictement verbaux, ce qui interroge sur l’histoire du texte. On ne peut ignorer ces similitudes, et l’exégèse doit en tenir compte. Or je désespérais de trouver une source unique de ce type de parallèles. Mais difficile de mettre la main sur des ouvrages spécialisés (il en existe cependant, chacun dans son domaine : ainsi Patton 1998Bendavid 2013, Ware 2010, Heyder 1962Matthews 2006, Clontz 2009, Evans 2012). Il a donc fallu, dans certains cas, mettre la main à la pâte… Une aide inattendue est venue de l’ouvrage de Sperber, A Historical Grammar of Biblical Hebrew (Brill, 1966), que je consultais pour d’autres raisons… Au chapitre 3, « The composite character of the Bible. I. The Hebrew Bible as evidence », une partie consacrée aux répétitions « C. The Annals in two recensions » (pp.299-301) a fourni l’essentiel des 1198 références de la nouvelle base Parallèles Bibliques : Samuel, Chroniques, Rois. D’autres sources (dont Jeff Jackson), et un peu d’huile de coude, ont permis d’aboutir au résultat suivant : Bible Parser propose désormais :

1198 parallèles pour Samuel, Chroniques, Rois

1616 parallèles plus généraux intéressant l’Ancien Testament

1312 parallèles pour les citations et allusions bibliques

874 parallèles entre les synoptiques

11 parallèles entre Jude et 1 Hénoch

15 parallèles entre Jude et 2 Pierre

Les synoptiques ne sont pas encore pleinement intégrés. De même, les nombreux parallèles des épîtres pauliniennes ne sont pas encore signalés.

Du côté de l’outil Citations et Allusions Bibliques dans la période du Second Temple, Bible Parser compte :

684 citations bibliques chez Josèphe. Je ne désespère pas de signaler, en fonction du passage biblique en cours, la référence dans les Antiquités Bibliques (en attendant, un fichier PDF est prévu à cet effet dans l’outil Parallèles Bibliques).

1538 citations bibliques chez Philon d’Alexandrie.

1415 citations ou allusions bibliques dans les Manuscrits sectaires de la mer Morte. BP signale aussi si un verset biblique est attesté à Qumrân, et dans ce cas dans quel document (avec possibilité de consulter le document numérisé en ligne).

562 citations bibliques dans la Mishna.

… soit 5026 parallèles.

A cela, il faut ajouter l’intégration intuitive des calendriers (avec les fêtes):

1005152

des poids et mesures (et unités de temps ; d’après notamment R.G. Bratcher, « Poids, monnaies, mesure et unités de temps », in Nida 1967 : 255-264 ; cf. TBT 1959) :

1005153

des rois d’Israël et de Juda (d’après Lawrence 2006 : 79)

1005154

les tiquné Sopherim :

1005155

Quand un verset se conforme aux règles de Colwell ou de Sharp, cela est également signalé :

1005156 1005157

D’autres constructions grammaticales intéressantes seront prochainement intégrées, comme la paronomase infinitive (du type מות תמות…) ou l’infinitif articulé (ex. τὸ φαγεῖν), et ce dès la v.708. Si vous avez des idées, elles sont les bienvenues.

Au chapitre des nouveautés, l’intégration de versions latines : les codex Veronensis, Bobbiensis, Vercellensis (qui tous trois appartiennent à la Vetus Latina), ainsi que le Codex Bezae sont comparés à la Vulgate.

10051533

Un effort tout particulier a également été consenti pour l’intégration progressive de l’immense Bibliothèque. Dès la v.707, vous aurez l’occasion d’appréhender avec bien plus d’acuité tout l’intérêt de celle-ci. En effet, de nouvelles rubriques enrichissent Bible Parser :

  • Commentaires Spécialisés

1005158 1005159

Vous serez sans doute surpris de constater le nombre de commentaires spécialisés intégrés à Bible Parser, parfois en français (dont de nombreux volumes des Etudes Bibliques Gabalda ; le volume d’Isaïe de Condamin ayant été intégré récemment).

10051510

Tous les livres bibliques ont été implémentés: mais toute la Bibliothèque n’a pas encore été intégrée. De prochaines mises à jour compléteront cette rubrique.

  • Exégèse : Introductions

Il est toujours agréable d’avoir sous la main les introductions au Nouveau Testament ou à l’Ancien Testament lors de l’analyse d’un passage. C’est désormais possible dans l’onglet Exégèse.

10051511 10051512 10051513

  • Exégèse : Apparats critiques et Citations bibliques

10051514 1001515

Vous l’aurez remarqué, l’idée est de proposer aux endroits les plus logiques l’ensemble des ressources pertinentes de la Bibliothèque. Remarquez que vous pouvez également faire des recherches dans la Bibliothèque directement depuis la Barre de Lancement Rapide.

10051522

Enfin un outil de recherche lemmatique a été implémenté, encore en phase bêta. Notez pour commencer qu’un outil comparable existait déjà : depuis la Concordance Lemmatique de la BLR, ou depuis un passage présentant des mots qu’on souhaite chercher ensemble sous toutes leurs formes.

10051523 10051524 10051525

Cependant l’outil est limité en ce qu’il utilise les numéros Strong (SBL / Tauber). La base est extrêmement fiable, mais elle est limitée au NT et à la LXX. Or BP entend proposer ce type de recherche pour tous les corpus. Un nouvel outil, plus simple à utiliser, puisqu’il permet de corriger les fautes de saisies – ou plutôt de sécuriser la saisie – a été implémenté.

Dans Nouveau, cliquez sur l’encart Recherche, puis NA27/LXX (ou Ctrl + G) :

10051526

Dans cet outil conçu pour simplifier la saisie, indiquez tout ou partie de votre mot, puis cliquez sur un des mots proposés. Renouvelez l’opération. Puis lancez la recherche.

10051528 10051529 10051530 10051527

Il y a cependant un petit bémol. La Bibliothèque, qui a été enrichie au fil des années jusqu’à devenir un peu labyrinthique, et qui hélas n’a pas toujours été indexée rigoureusement, a commencé à poser des problèmes plus ou moins insolubles. Pour m’en défaire, j’ai dû renommer un certain nombre de fichiers, essentiellement dans le DVD_4. Vous aurez donc, dans certains cas, une icône de ce type vous indiquant que vous ne possédez pas un ouvrage:

10051531

Dans ce cas, il y a deux cas de figures : 1) soit vous ne possédez effectivement pas le fichier puisque vous n’avez pas fait l’acquisition de la Bibliothèque ou du DVD où se trouve le fichier (voir ici, tout en bas), soit 2) vous possédez le fichier, mais ce fichier ne porte pas le bon nom. Par exemple, dans le visuel précédent on remarque Lagrange – Romains, avec un fichier nommé Lagrange_Romains.pdf

Si vous consultez le fichier refs_Bibli_F.bpf situé dans BP > tools > lst (cliquez droit, puis Ouvrir avec, et sélectionnez Bloc-notes), vous remarquerez que ce fichier se trouve en fait dans le DVD_4 dans bibli > Lagrange. Or les fichiers de votre répertoire sont intitulés Galates.pdf, Luc.pdf, Romains.pdf et Synopse.pdf. Il vous suffit de renommer chaque fichier en faisant précéder le nom du fichier du nom de son auteur, suivi d’un tiret bas (tiret du 8).

10051532

C’est très simple mais je conviens que ce soit un peu fastidieux, et je suis navré du dérangement. Il vous faudra répéter l’opération pour les auteurs suivants (liste non exhaustive) :

Abel : DVD_1 > abel > Abel_GrammaireGrecBiblique.pdf
Lagrange : DVD_12 > sup > Lagrange ; DVD_4 > bibli > Lagrange
Milligan : DVD_12 > sup > Com > Milligan
Allo : DVD_12 > sup > Allo
Chaine : DVD_12 > sup > Chaine
Renan : DVD_11 > Bibli > Renan
Burton : DVD_4 > bibli > Burton
Ginsburg : DVD_3 > heb > Ginsburg
Swete: DVD_4 > bibli > swete
Cambridge : DVD_4 > bibli > cambridge
Lightfoot : DVD_11 > Bibli > Lightfoot
Rendall : DVD_4 > bibli > Rendall
Page: DVD_4 > bibli > Page
Barrett_Actes.pdf : DVD_4 > bibli > ICC
Gloag : DVD_4 > bibli > Gloag
Westcott : DVD_4 > bibli > Westcott
Monod : DVD_4 > bibli > Monod
Wiesinger : DVD_4 > bibli ; DVD_12 > sup > Com
Lightfoot : DVD_4 > bibli > Lightfoot ; DVD_11 > Bibli > Lightfoot ;
Findlay : DVD_4 > bibli > Findlay
Hackett : DVD_4 > bibli > Hackett
Turner : DVD_4 > bibli > Turner
Plummer : DVD_4 > bibli > Plummer
Wright : DVD_4 > bibli > Wright

L’essentiel des commentaires posant problème se trouvent dans le DVD_4 (Lange et Bengel inutiles). Il suffit de parcourir chacun des répertoires de ce DVD et de renommer systématiquement les fichiers par Auteur_TitreDuLivreCommenté.pdf (parfois .djvu). Au moindre doute, vous pouvez vous reporter au fichier BP > tools > lst > refs_Bibli_F.bpf

En espérant que ces petits détails ne vous empêcheront pas de profiter des nombreuses nouveautés de la v.707 !