Elles sont déjà lointaines mes études de Lettres Classiques, et je ne suis sans doute plus à la page sur ce qui se trouve en ligne… Aux dernières nouvelles, je connaissais l’Abrégé du Dictionnaire Grec – Français, et le Grand Gaffiot (Dictionnaire Latin -Français), ainsi que son Abrégé. Mais voilà que le dictionnaire intégral d’Anatole Bailly est disponible ! C’est réellement une bonne nouvelle. Pour accéder à un mot en particulier, procédez exactement comme dans une version papier.
Un autre site en permet une consultation par mot très facile : grec.desmyter.org.
Pour mémoire, Eulexis (présenté ici) propose de rechercher très facilement un terme grec, le fléchir, et même de lemmatiser un texte grec.
De son côté, Helios est un copieux lexique grec-français de 70 152 entrées.
Encore mieux, mais en anglais, Logeion permet, aussi bien pour le grec que le latin, de consulter de bons dictionnaires (depuis la forme nominale ou fléchie), et surtout de découvrir les collocations (avec quels autres mots tel mot se rencontre souvent), et des exemples du vaste corpus de Perseus.
Pour le grec biblique, je rappelle mon Dictionnaire Grec – Français du Nouveau Testament, ainsi que Lexique Grec – Français – Anglais de R. Helleme.