Aller au contenu

Didier Fontaine

Πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε·

  • Accueil
  • À propos
  • Bible
  • Blog
  • Liens

Catégorie :grec biblique

23/12/2013
areopage grec biblique, liens Autenrieth, dictionnaire grec et latin, grec ancien, grec biblique, iOS, latin, Lewis & Short, LSJ, Perseus, Slater, Université de Chicago

ΛΟΓΕΙΟΝ (iOS) : le grec et le latin en poche !

J'avais déjà présenté ce portail de l'Université de Chicago sur ma page des Dictionnaires de Grec Biblique. Il est désormais possible de le consulter hors ligne sur iOS (pour plus de…

READ MORE

14/11/2013
areopage grec biblique, hébreu biblique, liens Bible Parser, Guide utilisateur, logiciel biblique

Bible Parser : Guide utilisateur

Pour profiter pleinement d'un logiciel, il faut apprendre à s'en servir. Mais c'est une étape souvent négligée ! À plus forte raison si le logiciel est bon marché... Cela fait dix…

READ MORE

13/11/2013
areopage grec biblique Luc 17:21, royaume de Dieu, ἐντός

Où est le Royaume ? (Luc 17.21)

οὐδὲ ἐροῦσιν ἰδοὺ ὧδε ἤ ἐκεῖ ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν. et l'on ne dira pas – "Voici – il est ici ! ou bien –…

READ MORE

03/11/2013
areopage grec biblique, hébreu biblique, réflexions évangiles synoptiques, George Howard, Luc 16.16, Luc 7.29-30, Matthieu 11.12, Matthieu hébreu, Shem Tob, Vetus Latina

Matthieu 11.12 et le texte hébreu de Shem Tob

Que faire quand un verset paraît curieux, isolé,  paradoxal ? Je propose ici quelques pistes, qui ne sont pas exhaustives, avec Matthieu 11.12 à l'esprit : 1. Texte et contexte…

READ MORE

03/11/2013
areopage grec biblique, hébreu biblique, réflexions anticléricalisme, Julia Smith, littéralité, spéculation prophétique, traduction de la bible

Julia Smith, traductrice de la Bible

Julia Evelina Smith (1792-1886) est sans doute la première femme à avoir traduit la Bible, seule, et intégralement. Issue d'une famille qui rejetait farouchement la pratique institutionnelle de la religion,elle…

READ MORE

24/10/2013
areopage grec biblique analyse componentielle, BAGL, Eugène Nida, Stanley Porter, θαυμάζω

Marc 6.6 et Luc 11.38 : θαυμάζω = étonné ou consterné ?

Dans le dernier BAGL, Stanley Porter (le grand savant à l'origine de Idioms of the Greek New Testament) étudie succinctement le verbe θαυμάζω. Il se sert de l'analyse componentielle, que j'apprécie…

READ MORE

22/10/2013
areopage grec biblique, réflexions Benoit, Boismard, Jean Carmignac, Luc 16.16, Matthieu 11.12, Philippe Rolland, problème synoptique

Matthieu 11.12 // Luc 16.16 : problème synoptique

Ce billet est peu orthodoxe mais tant pis. Le précédent post a fait l'objet d'une objection trop importante pour que la réponse soit reléguée dans les commentaires. Je me propose…

READ MORE

21/10/2013
areopage grec biblique Luc 16.16, Matthieu 11.12, ἁρπάζω, βιάζομαι, βιαστής

Matthieu 11.12, ou la violence au Royaume

ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν. depuis les jours de Jean le Baptiste jusqu'à présent, le royaume des…

READ MORE

11/10/2013
areopage grec biblique, liens, paléographie lexicographie grecque, papyri grecs magiques

LMPG : lexique de magie et de religion dans les papyri grecs magiques

L'étude des papyri grecs, y compris magiques, peut fournir des informations précieuses sur le sens des mots à une époque donnée. C'est donc une étude profitable à l'étude de la…

READ MORE

11/10/2013
areopage grec biblique Matthieu 10.32, NWT 2013, TMN, ὁμολογέω + ἐν

Matthieu 10.32 : révision bienvenue dans la TMN (NWT 2013)

À tout Seigneur, tout honneur. Je viens d'examiner Genèse 3.6 et je reste sur ma faim. Je passe maintenant à Matthieu 10.32, où je faisais remarquer dans un précédent post que la TMN…

READ MORE

Navigation des articles

1 … 9 10 11 12

Articles récents

  • Bible Parser et l’intelligence artificielle
  • Chat GPT : quand l’IA franchit un cap…
  • Il Dio della Bibbia (Arduini et al., 2022)
  • Dictionnaire de l’Ancien Testament (Pigeon, 2021)
  • Ancient Greek Grammar for the Study of the New Testament (von Siebenthal 2019)

Tags

archéologie Bible Parser Bible Parser 2015 Bible Parser Web App chronologie citations bibliques controverses christologiques critique textuelle Dead Sea Scrolls dictionnaire expressions idiomatiques exégèse grec ancien grec biblique Gérard Gertoux hébreu biblique logiciel biblique logiciels bibliques Logos Logos 5 Luc 16.16 LXX LXX vs TM manuscrits Manuscrits de la Mer Morte Matthieu 11.12 nom divin nomina sacra P52 papyrus Pentateuque samaritain Pietersma Qumrân Rösel Septante synonymes sémitisme texte massorétique TMN traduction biblique tétragramme variante Ιαω κύριος יהוה
Fièrement propulsé par WordPress | Thème : Spiko Dark par Spicethemes