29/05/2014

Nehemia Gordon sur Matthieu hébreu, le Nom, etc.

Nehemia Gordon, qui est un Juif karaïte bien connu des cercles académiques (il a notamment participé, aux côtés d’Emmanuel Tov, au Dead Sea Scrolls Reader), a tout l’air d’un sympathique personnage haut en couleurs. Je connaissais déjà son article The Pronunciation of the Name, qui défend en toute logique une vocalisation du tétragramme selon ses lettres (Yehovah)Mais le personnage s’intéresse aussi à Matthieu hébreu, ou à la prière modèle. Dans la conférence que je recommande ici, il aborde tous ces points avec une jovialité et un talent oratoire remarquables. Il fait notamment état d’une conjecture sur Matthieu 23.3 qui ne manque pas d’intérêt : en lieu et place de l’expression bien connue πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε du texte grec, il souligne une variante non dépourvue de logique rencontrée dans Shem Tob : עתה כל אשר יאמר לכם שמרו ועשו, le sujet du verbe יאמר, au singulier (contrairement à εἴπωσιν), renvoyant au Moïse de l’expression « chaire de Moïse » – כסא משה/Μωῠσέως καθέδρας – rencontrée au v.2 ; Jésus inviterait donc à faire, non comme les Pharisiens, qui alourdissaient les fidèles de traditions orales, mais comme Moïse leur législateur). Ce point particulier peut facilement être contesté (cf. Tim Hegg 2005), mais dans l’ensemble, Nehemia Gordon semble bien être un chercheur, plutôt franc-tireur et empêcheur de tourner en rond. Du même, voyez Hebrew Insights to The Lord’s Prayer – Christine Darg Interview et Was the Gospel of Matthew Originally in Hebrew? – Christine Darg. Je rendrai compte de ses ouvrages quand j’en aurai pris connaissance. J’ai bien envie de lui dire, non pas « Bon vent ! » mais plutôt (cf. Ruth 2.4 qu’il commente) : יְהוָה עִמְּךָ  !