Interface

Previous Next

Previous Next

Vidéo : Interface

Recherche rapide des versets - Principaux raccourcis claviers - Barre de Progression - Barre de Lancement Rapide - Outils Exégétiques - Unicode Converter - Barre de Référence : Hébreu-Grec-Latin-Français, Encyclopédies, Scribos, LN,  Strong, Unicode - Numérotation des versets (BHS / LXX) - Citation AT-NT - Texte du Jour - Recherche de péricopes, cartes, événement


Barre de Progression

Il s'agit de la barre de progression. Vous pouvez y sélectionner les versions bibliques (appellation abrégée ; l'appellation complète est disponible via le bouton Passage), le livre, le chapitre et le verset.

Les boutons permettent de passer au chapitre ou verset supérieur ou inférieur.

Les boutons de fonction rapide

permettent respectivement de lancer : Verse Parser , l'Analyse morphologique, l'Analyse Syntaxique, Interlinear Parser , la lecture du Passage, ou le chant du passage (hébreu/Pentateuque uniquement).

L'onglet permet de choisir de Remplacer toutes les fenêtres (une seule fenêtre active, qui remplace à chaque fois toutes les autres), ou le mode multi-fenêtres (chaque nouvelle fenêtre s'ajoute à la précédente, ce qui permet de comparer les versions).

Les cases permettent respectivement d'afficher la Transcription, la Cantillation pour l'hébreu, les Difficultés Bibliques, la fonction Reader, l'intégration de l'analyse morphologique de l'hébreu au module PAR (WHM) et la consultation de l'Atlas.

Fonction Reader : indiquez dans la Barre de Référence un chiffre indiquant le nombre d'occurrences d'un mot, et visualisez un verset où sera mis en exergue le mot correspondant au filtre choisi. Cet outil permet d'affiner son vocabulaire, pour ne visualiser par exemple que les mots rares, voire hapax. Ici les termes figurant 5 fois et moins (en fréquence d'apparition exacte, non lemmatique) vont présenter une mise en exergue (couleur rouge, analyse morphologique, définition, numéro Strong, fréquence).

Vous pouvea aussi indiquer un passage depuis le Menu, Passage

La Barre de Lancement Rapide est la suivante :

Elle permet également d'effectuer des recherches dans les principales versions , d'en éditer un tableau des résultats (avec les références, ou via Excel pour les visualiser).Les flèches < et > permettent d'aller sur la page précédente ou suivante de la fenêtre active.

>> Recherche lemmatique

Nota: pour la version NA27, il est possible d'effectuer une recherche lemmatique en faisant précédent le mot d'un). Ex :

>> Recherche de racines

Il est possible de consulter rapidement plusieurs corpus à la recherche de racines : LSJ, NT, LXX, Pseudépigraphes de l'AT, Pères apostoliques, Flavius Josèphe, Philon d'Alexandrie

Faire suivre le mot grec du "@" pour le grec (l'arobase paraît sous la forme d'un crochet [ )


>> Analyse sémantique

1. Faire précéder le mot grec du point d'exclamation "!" pour le grec (qui s'affiche comme un + à l'écran) et d'un double point d'exclamation pour l'hébreu ("!!").

Pour l'hébreu, la saisie se fait via la police de caractères OLBHEB (idem dans le Dictionnaire d'hébreu biblique). Vous pouvez saisir votre mot dans le sens naturel de la frappe (ex. pour העיר : ה > ע > י > ר), puis cliquer sur la touche .

Cela a pour effet d'inverser le mot qui vient d'être saisi. Bien sûr vous pouvez aussi vous ennuyer à le saisir lettre après lettre dans le bon sens...

2. Taper sur Entrée



>> Référence d'un verset biblique ou d'une référence

Il est également possible d'indiquer la référence d'un verset biblique (généralement les 2 ou 3 premières lettres):

Ex : jn 1:18 pour Jean 1:18 ; Qo 1:1, Ecc 1:1 ou Ec 1:1 pour Ecclésiaste 1:1, Sir 1:1 pour Siracide 1:1, Gn 1:1 ou Ge 1:1 pour Genèse 1:1, etc.

Si l'ouvrage comporte des sections plus nombreuses, le numéro du livre est accolé à l'abréviation : ex. he2 1:4 pour Histoire Ecclésiastique d'Eusèbe de Césarée, livre II, section 1, ligne 4.

Les abréviations permettent d'atteindre tous les livres de toutes les versions de Bible Parser (+ 550). Aussi, à partir de la version 2011, la BLR a-t-elle été munie d'un outil de recherche.

Il suffit de saisir le caractère =

puis indiquer sa recherche, le plus précisément. Par exemple, la saisie =Eve

donne le résultat suivant :

L'abréviation est automatiquement saisie et le curseur est placé après l'abréviation : il reste uniquement à indiquer la référence désirée. BP ouvrira alors la version concernée (OTP), à la référence indiquée.

Attention : la saisie =Judas donnera accès au Testament de Judas. Pour l'évangile de Judas, il faudra écrire complèment =évangile de Judas

>>> Péricope, carte, événement

Dans la BLR, saisissez && pour basculer dans la recherche.

Puis votre recherche : un lieu, une région, un passage de la Bible, une date

Pour rechercher dans l'atlas, saisissez tout ou partie de la requête en anglais :

>> Aide intuitive

Ne négligez pas l'apprentissage des fonctionnalités de Bible Parser (et faites beaucoup d'essais !). Celui-ci vous indique dans sa barre de statut ce qu'il est possible de faire en fonction de chaque champ survolé par la souris. Par exemple, si vous venez de faire une recherche concordante dans une version grecque (et donc, la police du champ est en grec), et que vous voulez trouver une référence biblique (que vous allez saisir en français), il ne sera pas aisé de le faire. Lisez simplement l'indication qui vous est donnée. Un clic sur la douche "." [point] bascule le champ en une police française.

L'Historique des versets consultés est encore en version bêta mais peut rendre de bons services.

Le bouton Outils Exégétiques permet de lancer les références les plus pertinentes pour l'étude du grec du NT :

En fonction du passage biblique où vous vous trouvez, certaines ressources peuvent se griser.

Commentaires :

Thèmes

Grammaires

Dictionnaires

Papyrologie, Paléographie

Lexiques et Bases Textuelles

et : Notes Personnelles, TSK, Texte du Jour


Les boutons Disposition permettent respectivement d'aligner les fenêtres de manière verticale, horizontale ou en cascade.

Les boutons Unicode Converter permettent de lancer un outil visant à convertir une saisie BetaCode (type lu/w ou ywM en) λύω et יום.

Pour l'hébreu, l'affichage est à droite de l'écran et lisible directement.

Par contre, pour le copier/coller (hébreu uniquement) il faut appuyer une deuxième fois sur le bouton recherche , de manière à obtenir :

C'est ce mot (ou phrase, ou texte) qui pourra être copié dans un traitement de texte, et s'affichera correctement.

Notez que Unicode Converter propose des polices et tailles multiples, ainsi que la possibilité d'effectuer des traductions ou de consulter dynamiquement des dictionnaires.

La Barre de Référence

... permet de consulter une multitude de références rapidement et au même endroit :

Définition Hébreu > Français | Grec > Français | Latin > Français (les formes peuvent être fléchies, surtout dans Scribos et Latin)

Outil LN : définition d'une forme nominale pour le grec, avec : catégories sémantiques du Louw Nida (possibilité de consulter tous les mots de la rubrique en question), synonymes, antonymes, dérivés, définition BP/Stong/Unbound, équivalents hébreux. Si Trench (Synonymes du Nouveau Testament) présente un entrée, elle est affichée. Idem pour Vine (Expository Dictionary of New Testament Words). Un indicateur permet également de savoir si un mot proche du terme consulté, absent du NT, se trouverait dans la LXX.

A tout moment il est possible de consulter l'ensemble des mots d'un domains sémantique :

Encyclopédies :

* partie française (ou Rapide) : accès direct aux encyclopédies Calmet, Westphal et Bost en un temps record. Convient aux données factuelles élémentaires, et à la familiarisation d'un sujet.

* partie "anglaise" (ou Complète) : faire précéder le mot recherche d'un point "." Westphal, Bost, ISBE, Smith, Easton, ATSBD, Webster, Migne/Calmet, Cheyne/Black, Vine Expository Dictionary of New Testament Words, Nave Topical Bible et, en ligne, Wikipédia en français et en anglais, The Catholic Encyclopedia et The Jewish Encyclopedia...

Enfin, la barre d'état permet d'indiquer les citations de l'AT dans le NT (ici Mc 1:2):

Si le verset est unique, cliquer sur la barre ouvrira le verset dans le Mode Analyse, version S21. Si les versets sont multiples, ils ouvriront une fenêtre, dans la version Semeur (en ligne sur BibleGateway).

Strong

Cet outil permet 1/ de trouver quels mots en hébreu et en grec correspondent à un mot français, 2/ consulter le dictionnaire de Strong pour l'hébreu et le grec, à partir d'un numéro, précédé de G ou H

Français > Hébreu

Français > Grec

Définition Hébreu > Français

Idem pour le Grec et le Latin

Scribos

Scribos donne accès à un très grand nombre de ressources : l'analyse sémantique, KataBiblion, Perseus, Louw-Nida, Bailly, la consultation de toutes les formes du mot (NA27/LXX), la recherche morphologique, etc.

Il est également possible de rechercher un mot dans différent corpus - un mot, ou sa racine.

Cet outil a particulièrement été soigné pour une consultation rapide.


Principaux raccourcis clavier

Nota : La barre de Lancement Rapide vous permet de consulter les versions  à la volée.

Ex. : saisissez les deux lettres "gg", et Bible Parser bascule vers la version NA27*. Les deux lettres "gg" disparaissent et vous pouvez alors lancer une recherche concordante (écrivez le mot désiré), lemmatique (faites précéder le mot de)" ou sémantique (faites précéder le mot d'un point !"). Dans tous les cas, tapez "." si vous souhaitez chercher un verset plutôt qu'un mot.

Raccourci

Effet

. (point)

Recherche d'un verset. La police de caractère revient automatiquement en français.

&&

Recherche de péricopes, de cartes, de dates

**

Saisir une requête syntaxique.

!

Recherche sémantique en grec (NT et LXX): tapez une forme nominale ou fléchie, et vous aurez : sa racine, son analyse morphologique, sa définition (emplois dans LSG), son numéro Strong, les différentes formes rencontrées dans le NT, ainsi qu'un accès à des ressources importantes en ligne.

!!

Recherche sémantique en hébreu (BHS, WLC) : idem que précédemment. Si l'analyse n'aboutit pas, tapez une seconde fois sur le bouton de recherche.

)

Recherche lemmatique : saisissez une forme fléchie en grec (ou non) et vous aurez la liste des versets où sa racine se trouve dans le NT

/

Effectuer une recherche tronquée (jusqu'à trois mots) : saisissez les premières lettres d'un ou plusieurs mots pour le rechercher dans les versions NA27, LXX, BHS, PAR, TM, DRB, TMN, LSG, TOB, JER, NWT, NET, VUL.

²

Effectuer une recherche du mot qui suit (grec) sur le site *Kata Biblion (Lexique grec/anglais de Wikipédia avec analyse morphologique)

<

>

Traduction du grec vers le français

Traduction du français vers le grec

?

Recherche dans le Trésor de la Langue Française (TLFI)

enfr- ; fren- ; frgr- ; frhb

Suivi du mot : traduction anglais > français, français > anglais ; français > grec moderne ; français > hébreu moderne

wk- ; g- ; b- ; pdf- ; am- ; amc- ; eb-

Recherche dans : Wikipédia, Google, Bing, Fichiers PDF, Amazon France, Amazon.com, eBay

bgr

La version active (de recherche uniquement) devient BGR (i.e. LXX + NA27)

gg

La version active devient NA27*

hh

La version active devient TM*

ee

La version active devient NET (The NET Bible)

vul

La version active devient VULGATE (VUL)

lxx

La version active devient LXX (Septante)

lsg

La version active devient LSG (Louis Segond 1910)

*vul, *bfc, *tob, *tmn, *jer, *pg...

En insérant simplement un astérique, vous pouvez choisir la version française de votre choix.


>>> Pour voir le détail des raccourcis, saisissez l'abréviation aa. Numérotation des versets BHS / LXX / Versions

Nota : certaines bibles présentent des numérotations différentes, en particulier dans les Psaumes.

Par exemple le verset de Ps 12:2 dans LSG se lit ainsi : "On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double."

Dans le texte hébreu massorétique (BHS, TM, TM*), il figure en Ps 12:3. Il faut ajouter un verset.

Dans le texte grec de la Septante (LXX), il figure dans le chapitre d'avant, et avec un verset décalé : Ps 11:3. Il faut retrancher un chapitre et ajouter un verset.

Certaines versions françaises et anglaises adaptent leur numérotation selon l'un ou l'autre des systèmes.

Il faut donc tenir compte de cette particularité lors de la consultation de Parallel Parser.

Les versions LSG, Darby, Ostervald traduisent le Ps 12:3 du texte hébreu.

La version Fillion traduit Ps 13:3 tel qu'il figure dans le texte hébreu.

Les autres versions Crampon, Martin traduisent bien le Ps 12:2 tel qu'il figure dans le texte hébreu.

Quant à la LXX, comme mentionné plus haut, elle traduit le Ps 12:3 hébreu en son Ps 11:3.

Unicode

Pour le grec uniquement, saisissez un terme en BetaCode, ici i(ero/qutoj et tapez Entrée :

Redéplacez le curseur au-dessus du champ pour une nouvelle saisie (mot ou texte long).

Vous obtenez un nouveau champ avec le terme en Unicode, prêt à copier : ἱερόθυτος

Citation AT / NT

NT < AT

AT > NT

S'il n'y a qu'un verset cité et que vous cliquez dessus, le Mode Analyse s'ouvre au passage indiqué dans S21. S'il y a plusieurs références, celles-ci s'ouvrent en ligne sur le portail Biblegateway

Texte du Jour

Vous pouvez lire la Bible chaque jour avec Bible Parser. Le programme proposé permet de lire en un an l'intégralité de la Bible, en lisant tous les jours une portion de l'AT et une portion du NT.

L'outil est disponible depuis le Menu Outils Exégétiques

Il est possible de continuer à travailler dans BP tout en écoutant la lecture. Pour la choisissez votre version d'écoute (Louis Segond, Segond 21 ou Traduction du Monde Nouveau), appuyez sur puis pour réduire la fenêtre.

Le seul inconvénient est que la lecture se fait chapitre par chapitre. Une fois le premier chapitre terminé, vous devez lancer le suivant.

Plusieurs autres plans classiques sont proposés en ligne. Notez que sur l'interface principale, vous avez un plan alternatif (à peu près similaire):

Cliquez dessus pour le consulter.

Enfin sachez que vous pouvez choisir d'ouvrir le Texte du Jour à chaque démarrage de BP :