Versions bibliques en hébreu, araméen et syriaque - WHM (Westminster Hebrew Morphology) : Groves-Wheeler Westminster Hebrew Old Testament Morphology version 4.4 (Westminster Theological Seminary). Bible hébraïque morphologiquement analysée. BHS+ (avec n°Strong), BHS*: Biblia Hebraica Stuttgartensia, éditée par K. Elliger et W. Rudolph du Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 4e éd. corrigée. - BHK : Biblia Hebraica, éd. Kittel (1905) - TM*, TM : Texte massorétique. - Westminster Leningrad Codex WLC (Unicode). - Codex Aleppo. - NTH - Delitzsch Hebrew New Testament : traduction d'après le texte reçu de Elzevir (1624) par Franz Julius Delitzsch (1813 - 1890), 1877. - BHS/LXX : Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scriptures. BHS et LXX parallèles : module basé sur les travaux du Pr.Emmanuel Tov. Source : CCAT (+ d'infos ici - voir aussi Tov, A Computerized Data Base for Septuagint Studies: The Parallel Aligned Text of the Greek and Hebrew Bible, Computer Assisted Tools for Septuagint Studies (CATSS) Volume 2, Stellenbosch: Journal of Northwest Semitic Languages, 1986) - Pentateuque samaritain : compilé d'après Kennicott, Vetus Testamentum Hebraicum cum variis lectionibus et Gall, Der Hebraïsche Pentateuch der Samaritaner (lesquels ouvrages sont également disponibles) : le Pentateuque samaritain est mis en parallèle avec le texte massorétique et les variantes provenants des manuscrits de la Mer Morte (avec visu de la LXX et d'une traduction française). On peut ainsi étudier les cas où 1) le texte samaritain est différent du texte massorétique et de la Septante, 2) le texte samaritain est différent du texte massorétique mais concordant avec la Septante, 3) les variantes des manuscrits de la Mer Morte. - Manuscrits bibliques de Qumran : transcriptions complètes. - TAR : texte araméen des Targums Onqelos et Neofiti, et Pseudo-Jonathan (CAL, Comprehensive Aramaic Lexicon Project), accompagné du Targum du Pseudo-Jonathan, traduit par J. W. Etheridge, 1862, 1865 - ROD : Rodkinson, New Edition of the Babylonian Talmud, Original Text Edited, Corrected, Formulated, and Translated into English, Boston: The Talmud Society, 1918, 2nd ed. - LXX : Septuaginta, éd. Alfred Rahlfs. - NA27 : Novum Testamentum Graece : il s'agit d'une adaptation du MorphGNT de James Tauber (revu sur la version NA27 disponible ici). - SBL GNT : Society of Biblical Literature, Greek New Testament (éd. M.W. Holmes, 2010) : nouvelle édition fiable et critique du texte grec du Nouveau Testament, gratuite et munie d'un *apparat (il diffère du NA27/UBS4 en + 540 passages). Détails... - WH+, W/H & Strong (Westcott et Hort, 1881) - Tischendorf+ : Friedrich Konstantin von Tischendorf; 1869-1872 - Tregelles : The Greek New Testament, Edited from Ancient Authorities, with their Various Readings in Full, and the Latin Version of Jerome, by Samuel Prideaux Tregelles, LL.D., London, Samuel Bagster and Sons: Paternoster Row., C. J. Stewart: King William Street, West Strand., 1857–1879, edited by Dirk Jongkind, in collaboration with Julie Woodson, Natacha Pfister, and Robert Crellin. Consultant editor: P.J. Williams. - Alford : The Greek New Testament, 1874 (mode texte + mode image) - Scrivener (F.H. A. Scrivener, 1894) - Texte Reçu - von Soden : Soden, Hermann von, Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer altesten erreichbaren Textgestalt. 4 volumes. Teil 1, Abteilung 1-3, Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1902-1910; Teil 2, Text mit Apparat, Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1913. Edité par George C. Yale. - Scrivener : "Textus Receptus" -- The F. H. A. Scrivener 1894- Theodore Beza 1598 - R.Etienne, 1550 - Byzantin : The New Testament in the Original Greek (Byzantine Text Form, 2005)édité par Maurice A. Robinson and William G. Pierpont. - CAG : Corpus d'Auteurs Classiques : Homère, Hésiode, Hérodote, Sophocle, Pausanias, Callimaque, Xénophon, Platon, Epictète, Apollonius de Rhodes, Aristophane, Démosthène - EUSEBE : Eusèbe de Césarée, Histoire ecclésiastique (grec/français), Sur les martyrs de Palestine (grec/français), Harangue à la louange de Constantin (grec/français), Socrate le scolastique, Histoire de l'Eglise (grec/français) , Evagre, Histoire de l'Eglise (grec/français) - JUSTIN : Première Apologie, Seconde Apologie, Dialogue avec Tryphon : grec/français (intégré au module APF). La version dite "Onciales" n'a d'autre but que d'exercer le paléographe, exégète ou critique en herbe à la lecture des manuscrits, d'après la calligraphie des onciaux des III-IVe s. - Vulgate : Biblia Sacra Vulgata Latina (Jérôme, 405) - Nova Vulgata : Nova Vulgata, Bibliorum Sacrorum Editio : Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II, Ratione Habita, Iussu Pauli PP. VI Recognita, Auctoritate Ioannis Pauli PP. II Promulgata, Editio Typica Altera - Vulgata Clementina : Vulgata Clementina. Texte édité par Colunga et Turrado (Madrid, 1946). Erreurs typographiques corrigées, orthographe et ponctuation modernisés. - Vetus Latina (partielle) : Vetus Latina, Codex Vercellensis, Vercelli, Archivio Capitolare Eusebiano s.n., Sigla a - A.D. 350, Josepho Blanchino Veronensi, Presbytero Congregationis Oratorii Sancti Philippi Nerii de Urbe, Evangeliarium quadruplex Latinae versionis antiquae seu veteris Italicae nunc primum in lucem editum ex Codicibus manuscriptis aureis, argenteis, purpureis, aliisque plusquam millenarias antiquitatis, Pubblicato in 1749, Typis Antonii de Rubeis (Romae) - Bible polyglotte d'Alcalá (1502-1517) : première bible polyglotte, présentant le texte latin, grec (NT et LXX interlinéaires) et hébreu, accompagné du Targoum d'Onkélos. En savoir plus... - PES : The Peshitta, British and Foreign Bible Society, 1905. NT et AT (AT via le module TAR) - ETH : Etheridge Translation of the Peshitta (1849) - MRD : Murdock Translation of the Peshitta (1851) - LEWIS : Lewis Translation of the Syriac Gospels (1896) - NORTON : Norton Translation of the Peshitta (1881) - COP - Sahidica - A New Edition of the New Testament in Sahidic Coptic, (c)2000-2008 by J Warren Wells ; - The Bohairic New Testament in Standardized Form (J Warren Wells, Jeremy Brown). - S21 : La Bible, Segond 21 "L'original avec les mots d'aujourd'hui". Copyright © 2007 Société Biblique de Genève. Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. En savoir plus. - LSG : La Sainte Bible, traduite par Louis Segond (Strong) 1910 + La Sainte Bible, édition de 1898 - CAHEN : Samuel Cahen, La Bible, traduction nouvelle avec l'hébreu en regard (1831-1839)# - GV : Glaire - Vigouroux, La Sainte Bible avec introductions, notes et appendices (R. Roger et F. Chernoviz éd., 1902) : cf. 1 - 2 - 3 - 4. # (mode texte, concordance) - CRP Crampon 1904/1905 ; CRAMPON, La Sainte Bible 1894: 7 vol. (mode texte, concordance) - DRB : La Sainte Bible, J.N. Darby 1872 (mode texte, concordance) - GIGUET : La Sainte Bible, traduction de l'Ancien Testament d'après les Septante, 1872 : mode texte (avec l'aimable autorisation de Cl. R. de theotex.org et Yves Pétrakian de 123bible) et mode image (4 vol).§ (mode texte) - BA : La Bible Annotée, ou Bible de Neuchâtel, AT : Félix Bovet (1824-1903), NT : Louis Bonnet (1805-1892)§ (mode texte, concordance) - FILLION Fillion : La Sainte Bible, commentée d'après la Vulgate et les textes originaux de l'abbé Louis-Claude Fillion (1855), p.s.s., (1843-1927), transcrite par un Religieux O.D.M., Monastère des Apôtres, Mont-Tremblant, Québec : avec l'aimable autorisation du Monastère des Apôtres. + La Sainte Bible Commentée de Fillion (latin, français + commentaires et introductions), traduction avec texte latin en regard, abondamment commentée (1 volume PDF par livre). (Mode texte, concordance). - SACI : La Bible de Mons ou de Port Royal, traduite sur le texte de la Vulgate sous la direction de L. de Saci (1759)# (mode texte, concordance) - ZK : La Bible du rabbinat français de Zadoc Kahn - AT, 1899 (éd. 1930) # (mode texte, concordance) - ARNAUD : Le Nouveau Testament de notre Seigneur Jésus-Christ, 1858 (mode image) - STAPFER : Le Nouveau Testament, 1899# (mode texte, concordance + mode image) - OLTRAMARE : Le Nouveau Testament, 1874# (mode texte, concordance + mode image) - RILLIET : Les livres du Nouveau Testament, A. Rilliet, 1860 (mode image; mode texte prochainement) - GENOUDE : La Sainte Bible, traduite par M. de Genoude (1838): tome 1, Genèse - 2 Rois - tome 3, Isaïe - Apocalypse (mode image) - PERRET-GENTIL : L'Ancien Testament traduit de l'hébreu (1861), mode texte + concordance§. En mode image : La Première Partie de l'Ancien Testament et La Seconde Partie de l'Ancien Testament, traduites sur l'hébreu par H.-A. Perret-Gentil, Neuchatel, 1861, 1847. Vol. 1 : Pentateuque et livres historiques, vol. 2 : Hagiographes et prophètes - BOISSON : abbé Boisson, La Sainte Bible, traduite sur l'hébreu, les Septante, la Vulgate et autres versions (4 vol., Lyon, 1900) (mode image) - GLAIRE : La Sainte Bible selon la Vulgate, 1905. Avec introductions, notes et appendices par F. Vigouroux. (mode image) - LAUSANNE, La Bible de Lausanne (AT 1861, NT 1859) (mode texte + concordance) - TRESMONTANT : Les Evangiles* (mode texte) - PC : La Bible, de Pirot-Clamer (mode texte) - OST Ostervald (1779/1996) (mode texte) - MRT : Martin 1744 (mode texte) - BDE : Bible de l'Epée, version leDuc 2009. (mode texte) - KJF : King James Française : traduction de la King James Version (Authorized Version, 1611), par Nadine L. STRATFORD (rév. 2008) : avec son aimable autorisation. (mode texte) - VIGOUROUX éd.: La Sainte Bible Polyglotte (textes hébreu, grec, latin, français) : avec la traduction française complète de l'abbé Glaire (sur la Vulgate), 1900 - 1909. (mode texte) En savoir plus. - REUSS : La Bible, traduction nouvelle avec introductions et commentaires (1874-1881) (mode image) - GEN : La Bible de Genève (Nouveau Testament), 1669. Publiée par Jean Calvin en 1560, basée sur la traduction de P.R. Olivétan (mode texte) - SYNODALE : Le Nouveau Testament et les Psaumes, Paris, Société Biblique de France, 1921. (mode image; mode texte prochainement) - RENAN : Job (1865), Le Cantique des cantiques (Arléa, 1990), L'Ecclésiaste (Arléa, 1990) (mode image) - WOGUE, Le Pentateuque ou Les Cinq Livres de Moïse (5 vol. 1860-1867) : Pentateuque hébreu/français, assorti de nombreuses notes (mode image) - BOSSUET, Les Saints Evangiles (mis en ordre par Wallon), Paris, Firmin Didot, 1855 (mode image) - LEDRAIN, La Bible rationaliste (1886-1889), 4 volumes sur 10 (mode image) - BIBLE DE VENCE - La Sainte Bible en Latin et en François, avec des notes littérales tirées du commentaire de Augustin Calmet (abbé de Senones), de l'abbé de Vence [lien direct, en ligne]. - DOM CALMET - Commentaire Littéral sur Tous les Livres de l'Ancien et du Nouveau Testament, Paris, à partir de 1707 [lien direct, en ligne]. - LOISY - Les livres du Nouveau Testament, Paris, E. Noury, 1922. Edition originale, complète, et basée sur le texte grec. (mode image) Autres versions en ligne accessibles depuis Bible Explorer ou Linear Parser : - La Bible des Peuples (BDP) - Nouvelle Bible Segond (NBS) avec ses notes, index et annexes - Bible en Français Courant (BFC) - Bible de Jérusalem (avec notes) JER ou BJ - Traduction Œcuménique de la Bible (avec notes), TOB - Nouvelle Edition de Genève (NEG) - Bible de la Liturgie (BL) - Bible de Maredesous (MAR) - Bible du Semeur (SEM) - Bible à la Colombe (COL) - Parole de Vie (PDV) - Bible de Chouraqui (CHOU) - NET : The NET Bible®, New English Translation © Copyright 1996-2005 by Biblical Studies Press, L.L.C. Avec l'aimable autorisation de David Austin, de bible.orgL'achat de Bible Parser ne couvre en aucun cas l'achat de cette ressource, qui est gratuite et disponible en ligne. - LEB : Lexham English Bible, reliée à la LEB - Reverse Interlinear Greek New Testament (W. Hall Harris III et al., Logos Bible Software, 2010). Détails... - OTP : H.R. Charle, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English - Volume Two: Pseudepigrapha, With introductions and critical and explanatory notes to the several books Edited in conjunction with many scholars, Oxford, Clarendon Press, 1913 (volumes 1 et 2 également au format Djvu). - CP : The Complutensian Polyglot (card. Ximenes), 1517-1520 - DIAGLOTT : The Emphatic Diaglott, Benjamin Wilson, 1942 - ASV : The American Standard Version (1901) - KJV : The King James Version - YLT :Young's Literal Translation - WEB : Word English Bible (révision de ASV, 1997) - JPS : Jewish Pubication Society Old Testament - BBE : The Bible in Basic English (1949/1964) - DR : Douay-Rheims Bible, Challoner Revision (1752) - WBST: Noah Webster Bible Version (1833) - JPS : Jewish Pubication Society Old Testament (1917) - BRE : The Septuagint Version of the Old Testament par Sir Lancelot C. L. Brenton, 1844, 1851 - CCB : Christian Community Bible (Bernard HURAULT, 2010) - NHEB : New Heart English Bible (Mitchell & Harness, 2011) — pour les versions en hébreu : B. Chayyim, BHK (Biblia Hebraica, Kittel), Davidon (The Hebrew Text of the Old Testament), Kennicott (Vetus Testamentum Hebraicum cum variis lectionibus, 2 vol.), de Rossi (Variae Lectiones Veteris Testamenti, 5 vol.), Haupt (The Polychrome Bible), von Gall (variantes du Pentateuque samaritain), Hobson (897 variantes des manuscrits de Qumnrân). — pour les versions en grec (LaParola, Willker, Tregelles, Alford, Tischendorf, von Soden, Nestle 1904, SBL GNT, variantes de la LXX via CCAT...). Lecture audio (MP3) de la Bible en hébreu chapitre par chapitre (fourni sur DVD ; verset par verset pour le Pentateuque)* Lecture audio (MP3) de la Bible en grec biblique (44% du NT pour l'instant) incorporé de manière dynamique... et en grec moderne* (plusieurs choix, dramatisés ou non) Lecture audio (MP3) de la Bible en français chapitre par chapitre (plusieurs versions : S21, LSG, Darby, Crampon, Parole de Vie, TMN) et en anglais (versions dramatisées, NIV, TNIV...)
* : lien externe |
© 2003-2012 - Didier Fontaine