{"id":6318,"date":"2017-09-03T19:17:38","date_gmt":"2017-09-03T18:17:38","guid":{"rendered":"http:\/\/areopage.net\/blog\/?p=6318"},"modified":"2017-09-03T19:22:00","modified_gmt":"2017-09-03T18:22:00","slug":"deepl-vs-google","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2017\/09\/03\/deepl-vs-google\/","title":{"rendered":"DeepL : mieux que Google ?"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/030917.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-T31BL8bZ\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-6319\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/030917.png?resize=300%2C104\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"104\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/030917.png?resize=300%2C104&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/030917.png?resize=768%2C265&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/030917.png?resize=1024%2C353&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/030917.png?w=2000 2000w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/translator\">DeepL Translator<\/a> est un nouveau service de traduction automatique tr\u00e8s prometteur. Lanc\u00e9 par le c\u00e9l\u00e8bre portail <a href=\"https:\/\/www.linguee.fr\/?chooseDomain=1\">Linguee<\/a>, il ambitionne de d\u00e9tr\u00f4ner tous les tenants du secteur, \u00e0 commencer par\u00a0<a href=\"https:\/\/translate.google.fr\">Google Traduction<\/a>. Son secret r\u00e9side 1) dans la puissance de calcul du superordinateur allou\u00e9 \u00e0 la t\u00e2che, 23e mondial, 2) dans des r\u00e9seaux neuronaux capables\u00a0de \u00ab\u00a0cartographier\u00a0\u00bb le langage naturel aux fins de l&rsquo;imiter et 3) \u00e0 la gigantesque\u00a0base de donn\u00e9es de Linguee, dans laquelle l&rsquo;outil a pioch\u00e9 pour s&rsquo;entra\u00eener. Pour l&rsquo;instant sept langues et quarante-deux combinaisons sont possibles. Vous le remarquerez \u00e0 l&rsquo;usage, DeepL traduit effectivement de mani\u00e8re plus naturelle que Google Traduction : c&rsquo;est qu&rsquo;il \u00ab\u00a0comprend\u00a0\u00bb manifestement mieux le sens des \u00e9nonc\u00e9s.<\/p>\n<p align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/0309172.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-T31BL8bZ\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-6324\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/0309172.png?resize=300%2C128\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"128\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/0309172.png?resize=300%2C128&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/0309172.png?resize=768%2C327&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/0309172.png?resize=1024%2C437&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/0309172.png?w=2000 2000w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p align=\"justify\">On peut s&rsquo;en faire une petite id\u00e9e si on demande aux deux outils, DeepL et Google Traduction (GT), de traduire <strong>1 Corinthiens 13:11-13 <\/strong>(ESV). On constate d&#8217;embl\u00e9e que l&rsquo;utilisation des temps chez DeepL est plus logique, et surtout que l&rsquo;\u00e9nonc\u00e9 est un peu mieux compris : l\u00e0 o\u00f9 Google pr\u00eate \u00e0 sourire avec son \u00ab\u00a0moyens \u00e9ducatifs\u00a0\u00bb pour \u00ab\u00a0childish ways\u00a0\u00bb, DeepL propose un\u00a0\u00ab\u00a0mani\u00e8res enfantines\u00a0\u00bb qui va nettement mieux.<\/p>\n<p align=\"justify\">J&rsquo;ai fait d&rsquo;autres essais : il est bien difficile, en v\u00e9rit\u00e9, de d\u00e9partager avec une absolue certitude ces deux outils. Mais de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, il semble que DeepL ait une petite longueur d&rsquo;avance&#8230;<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Pour en savoir plus <\/strong>: <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/press.html\">DeepL &#8211; Communiqu\u00e9 de presse<\/a> |\u00a0<a href=\"http:\/\/www.lemonde.fr\/pixels\/article\/2017\/08\/29\/quel-est-le-meilleur-service-de-traduction-en-ligne_5177956_4408996.html\">Le Monde<\/a> | <a href=\"https:\/\/www.voyages-d-affaires.com\/traduction-linguee-deepl-20170830.html\">VA<\/a> |\u00a0<a href=\"http:\/\/www.numerama.com\/tech\/284664-deepl-on-a-mis-a-lepreuve-le-traducteur-de-linguee-qui-promet-de-ridiculiser-google-trad.html\">Numerama<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.letelegramme.fr\/france\/deepl-le-nouveau-traducteur-automatique-prometteur-29-08-2017-11644130.php\">Le T\u00e9l\u00e9gramme<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>DeepL Translator est un nouveau service de traduction automatique tr\u00e8s prometteur. Lanc\u00e9 par le c\u00e9l\u00e8bre portail Linguee, il ambitionne de d\u00e9tr\u00f4ner tous les tenants du secteur, \u00e0 commencer par\u00a0Google Traduction. Son secret r\u00e9side 1) dans la puissance de calcul du superordinateur allou\u00e9 \u00e0 la t\u00e2che, 23e mondial, 2) dans des r\u00e9seaux neuronaux capables\u00a0de \u00ab\u00a0cartographier\u00a0\u00bb le [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[2,94],"tags":[],"class_list":["post-6318","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-actualites","category-liens"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3MfBZ-1DU","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":8339,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2020\/01\/26\/levangile-de-notre-seigneur-jesus-christ-jouon-1930\/","url_meta":{"origin":6318,"position":0},"title":"L&rsquo;\u00c9vangile de Notre-Seigneur J\u00e9sus-Christ (Jo\u00fcon, 1930)","author":"areopage","date":"26\/01\/2020","format":false,"excerpt":"\u00a0 \u00a0Bien connu pour sa Grammaire de l'h\u00e9breu biblique (Rome, Institut Biblique Pontifical, 1947), Paul Jo\u00fcon l'est moins pour sa traduction des \u00e9vangiles : L'\u00c9vangile de Notre-Seigneur J\u00e9sus-Christ (Paris, Beauchesne, 1930 ; collection Verbum Salutis). Et pourtant cette traduction ne manque pas d'int\u00e9r\u00eat, comme on peut le subodorer \u00e0 la\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;grec biblique&quot;","block_context":{"text":"grec biblique","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/grec-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/2601201-185x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3711,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/08\/14\/google-translate-et-le-nom\/","url_meta":{"origin":6318,"position":1},"title":"Google Translate et le Nom","author":"areopage","date":"14\/08\/2015","format":false,"excerpt":"Parmi les nombreux probl\u00e8mes que posent les syst\u00e8mes de traduction automatique, la prise en charge des noms propres peut interpeller. Le cas du nom par excellence est encore plus singulier, car, pour des raisons ill\u00e9gitimes, il d\u00e9passe les cadres linguistiques ordinaires. Prenez la traduction de la phrase suivante : May\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;r\u00e9flexions&quot;","block_context":{"text":"r\u00e9flexions","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/reflexions\/"},"img":{"alt_text":"1408151","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408151-300x82.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1152,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/12\/03\/la-bible-de-la-liturgie-2013\/","url_meta":{"origin":6318,"position":2},"title":"La Bible de la liturgie (2013)","author":"areopage","date":"03\/12\/2013","format":false,"excerpt":"La nouvelle mouture de la Bible de la liturgie est parue fin novembre. Jusqu'\u00e0 pr\u00e9sent il fallait se contenter d'une version incompl\u00e8te, rassemblant les textes des lectionnaires. Celle que j'utilisais \u00e9tait\u00a0La Bible - Traduction officielle de la liturgie, Descl\u00e9e de Brouwer, 1977, r\u00e9alis\u00e9e par le Centre National de Pastorale Liturgique,\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"0312131","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/0312131-150x150.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":7742,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2019\/09\/20\/nouvelle-francais-courant-biblio-2019\/","url_meta":{"origin":6318,"position":3},"title":"Nouvelle Fran\u00e7ais Courant (Bibli&rsquo;O, 2019)","author":"areopage","date":"20\/09\/2019","format":false,"excerpt":"Les \u00c9ditions Bibli'O publient aujourd'hui une r\u00e9vision de la Bible en Fran\u00e7ais Courant (BFC) sous le nom de Nouvelle Fran\u00e7ais Courant (NFC). Depuis plus de trois ans, l\u2019Alliance biblique fran\u00e7aise s\u2019est lanc\u00e9e dans la r\u00e9vision de la Bible en fran\u00e7ais courant, avec pour objectif de continuer \u00e0 transmettre le message\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/09\/2009191-300x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":545,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/08\/28\/deuteronome-14-5-%d7%96%d6%b6%d7%9e%d6%b6%d7%a8-girafe-chameaupard\/","url_meta":{"origin":6318,"position":4},"title":"Deut\u00e9ronome 14.5 : \u05d6\u05b6\u05de\u05b6\u05e8 = girafe, chameaupard ?","author":"areopage","date":"28\/08\/2013","format":false,"excerpt":"Notre connaissance des animaux mentionn\u00e9s dans la Bible est tr\u00e8s lacunaire : beaucoup d'esp\u00e8ces restent d'identification tr\u00e8s incertaine, et ce n'est pas sans poser des probl\u00e8mes pour la traduction de la Bible. Le cas de Deut\u00e9ronome 14.5 illustre bien comment les traducteurs abordent un terme de sens incertain, voire inconnu.\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"2808132","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2808132-300x170.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":7357,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2019\/03\/16\/decouvrez-50-bibles-en-francais-bibliorama\/","url_meta":{"origin":6318,"position":5},"title":"D\u00e9couvrez 50 bibles en fran\u00e7ais (Bibliorama)","author":"areopage","date":"16\/03\/2019","format":false,"excerpt":"R\u00e9alis\u00e9 par A. Nanot, N. Ciarapica, J. Caplot et T. Mathey, le nouveau site Bibliorama est enti\u00e8rement consacr\u00e9 non seulement aux versions bibliques fran\u00e7aises, mais aussi aux outils qui gravitent autour de l'\u00e9tude de la Bible : manuels de th\u00e9ologie et d'arch\u00e9ologie, dictionnaires, outils pour l'apprentissage de l'h\u00e9breu, ou encore\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319a.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319a.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319a.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319a.png?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6318","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6318"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6318\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6340,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6318\/revisions\/6340"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6318"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6318"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6318"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}