{"id":4276,"date":"2015-11-12T20:01:00","date_gmt":"2015-11-12T19:01:00","guid":{"rendered":"http:\/\/areopage.net\/blog\/?p=4276"},"modified":"2015-11-12T20:03:13","modified_gmt":"2015-11-12T19:03:13","slug":"lutilisation-des-revisions-de-la-septante-morlet-2014","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/11\/12\/lutilisation-des-revisions-de-la-septante-morlet-2014\/","title":{"rendered":"L&rsquo;utilisation des r\u00e9visions de la Septante&#8230; (Morlet, 2014)"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.zebre.ch\/edznet\/edzhtb09.htm\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-4302 \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/1111151.png?resize=173%2C256\" alt=\"1111151\" width=\"173\" height=\"256\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/1111151.png?w=473&amp;ssl=1 473w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/1111151.png?resize=203%2C300&amp;ssl=1 203w\" sizes=\"auto, (max-width: 173px) 100vw, 173px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dans un ouvrage r\u00e9cent paru aux \u00e9ditions du Z\u00e8bre, <a href=\"http:\/\/www.zebre.ch\/edznet\/edzhtb09.htm\"><em>La Bible juive dans l&rsquo;Antiquit\u00e9<\/em> (Gounelle et Joosten \u00e9ds, 2014)<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.zebre.ch\/edznet\/edzhtb09.htm\">S\u00e9bastien Morlet<\/a> traite de <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/10906304\/_L_utilisation_des_r%C3%A9visions_juives_de_la_Septante_dans_la_premi%C3%A8re_litt%C3%A9rature_chr%C3%A9tienne._Philologie_ex%C3%A9g%C3%A8se_et_pol%C3%A9mique_dans_R._Gounelle_J._Joosten_La_Bible_juive_dans_l_Antiquit%C3%A9_Prahins_2014_p._117-140\">L\u2019utilisation des r\u00e9visions de la Septante dans la premi\u00e8re litt\u00e9rature chr\u00e9tienne. Philologie, ex\u00e9g\u00e8se et pol\u00e9mique<\/a> (pp. 117-140). J&rsquo;ai d\u00e9j\u00e0 comment\u00e9 bri\u00e8vement une autre \u00e9tude de Morlet sur <a href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/07\/30\/le-tetragramme-chez-eusebe-de-cesaree-morlet-2014\/\">Eus\u00e8be et le t\u00e9tragramme<\/a>, en en soulignant tout l&rsquo;int\u00e9r\u00eat. L\u00e0-encore, Morlet livre un travail tout \u00e0 fait remarquable. Dans ce qui suit je r\u00e9sume succinctement les principales id\u00e9es qui se d\u00e9gagent de ce travail (entre crochets, renvoi vers les pages de cette \u00e9tude).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>1. L&rsquo;usage des r\u00e9visions de la Septante chez les chr\u00e9tiens de l&rsquo;Antiquit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En g\u00e9n\u00e9ral les chr\u00e9tiens se fiaient \u00e0 la Septante en tant que telle, et la consid\u00e9raient inspir\u00e9e (cf. par exemple l&rsquo;exemple d&rsquo;<a href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/10\/18\/augustin-les-versions-latines-et-la-septante\/\">Augustin<\/a> dont j&rsquo;ai d\u00e9j\u00e0 parl\u00e9). Ses r\u00e9visions \u00e9taient donc n\u00e9cessairement fautives [<strong>117-118<\/strong>]. Ainsi <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Justin_de_Naplouse\">Justin<\/a> fulmine sur le fameux <em>locus<\/em> \u00ab\u00a0vierge\u00a0\u00bb vs \u00ab\u00a0jeune fille\u00a0\u00bb, si cher \u00e0 la christologie chr\u00e9tienne (<em>Dialogue avec Tryphon<\/em> 43.8 ; cf. 68.7) :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais comme vous et vos docteurs vous osez assurer que le texte ne dit pas : \u00ab Voil\u00e0 qu\u2019une vierge, \u00bb mais, \u00ab qu\u2019une jeune fille concevra dans son sein et enfantera son fils ; \u00bb comme vous pr\u00e9tendez d\u2019ailleurs que la proph\u00e9tie ne peut s\u2019entendre que d\u2019\u00c9z\u00e9chias, un de vos rois, je vais essayer de vous montrer en peu de mots qu\u2019il s\u2019agit ici d\u2019une vierge et que la proph\u00e9tie regarde celui que nous reconnaissons pour le Christ.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u1f18\u03c0\u03b5\u1f76 \u03b4\u1f72 \u1f51\u03bc\u03b5\u1fd6\u03c2 \u03ba\u03b1\u1f76 \u03bf\u1f31 \u03b4\u03b9\u03b4\u1f71\u03c3\u03ba\u03b1\u03bb\u03bf\u03b9 \u1f51\u03bc\u1ff6\u03bd \u03c4\u03bf\u03bb\u03bc\u1fb6\u03c4\u03b5 \u03bb\u1f73\u03b3\u03b5\u03b9\u03bd \u03bc\u03b7\u03b4\u1f72 \u03b5\u1f30\u03c1\u1fc6\u03c3\u03b8\u03b1\u03b9 \u1f10\u03bd \u03c4\u1fc7 \u03c0\u03c1\u03bf\u03c6\u03b7\u03c4\u03b5\u03af\u1fb3 \u03c4\u03bf\u1fe6 \u1f28\u03c3\u03b1\u03af\u03bf\u03c5 \u1f38\u03b4\u03bf\u1f7a \u1f21 \u03c0\u03b1\u03c1\u03b8\u1f73\u03bd\u03bf\u03c2 \u1f10\u03bd \u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03c1\u1f76 \u1f15\u03be\u03b5\u03b9, \u1f00\u03bb\u03bb\u0374 \u1f38\u03b4\u03bf\u1f7a \u1f21 \u03bd\u03b5\u1fb6\u03bd\u03b9\u03c2 \u1f10\u03bd \u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03c1\u1f76 \u03bb\u03ae\u03c8\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u1f76 \u03c4\u1f73\u03be\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03c5\u1f31\u1f79\u03bd, \u03ba\u03b1\u1f76 \u1f10\u03be\u03b7\u03b3\u03b5\u1fd6\u03c3\u03b8\u03b5 \u03c4\u1f74\u03bd \u03c0\u03c1\u03bf\u03c6\u03b7\u03c4\u03b5\u03b9\u1f71\u03bd \u1f61\u03c2 \u03b5\u1f30\u03c2 \u1f19\u03b6\u03b5\u03ba\u03b9\u1f71\u03bd, \u03c4\u1f78\u03bd \u03b3\u03b5\u03bd\u1f79\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf\u03bd \u1f51\u03bc\u1ff6\u03bd \u03b2\u03b1\u03c3\u03b9\u03bb\u03b5\u1f71, \u03c0\u03b5\u03b9\u03c1\u1f71\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u1f76 \u1f10\u03bd \u03c4\u03bf\u03cd\u03c4\u1ff3 \u03ba\u03b1\u03b8\u0374 \u1f51\u03bc\u1ff6\u03bd \u03b2\u03c1\u03b1\u03c7\u03b5\u1f71 \u1f10\u03be\u03b7\u03b3\u03ae\u03c3\u03b1\u03c3\u03b8\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u1f76 \u1f00\u03c0\u03bf\u03b4\u03b5\u1fd6\u03be\u03b1\u03b9 \u03b5\u1f30\u03c2 \u03c4\u03bf\u1fe6\u03c4\u03bf\u03bd \u03b5\u1f30\u03c1\u1fc6\u03c3\u03b8\u03b1\u03b9 \u03c4\u1f78\u03bd \u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03bf\u03cd\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf\u03bd \u1f51\u03c6\u0374 \u1f21\u03bc\u1ff6\u03bd \u03a7\u03c1\u03b9\u03c3\u03c4\u1f79\u03bd.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Et de m\u00eame chez <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Ir%C3%A9n%C3%A9e_de_Lyon\">Ir\u00e9n\u00e9e de Lyon<\/a> (<em>Adv. Haer<\/em>. III 21.1). C&rsquo;est avec <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Orig%C3%A8ne\">Orig\u00e8ne<\/a> que les choses commencent \u00e0 \u00e9voluer. Dans son c\u00e9l\u00e8bre <em>Commentaire sur Matthieu<\/em> (14.14), il d\u00e9clare :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par la gr\u00e2ce de Dieu, nous avons trouv\u00e9 le moyen de rem\u00e9dier au d\u00e9saccord des exemplaires de l&rsquo;Ancien Testament en prenant pour crit\u00e8res les autres \u00e9ditions : quand il y a une incertitude chez les Septante du fait du d\u00e9saccord des exemplaires, nous avons pris notre d\u00e9cision en nous fondant sur les autres \u00e9ditions, en suivant ce qui concordait avec elles, et certains passages, nous les avons munis d&rsquo;nu ob\u00e8le, car ils ne se trouvent pas dans l&rsquo;h\u00e9breu, sans oser les enlever tout \u00e0 fait ; d&rsquo;autres, nous les avons ajou\u00e9s avec des ast\u00e9riques, pour qu&rsquo;il soit bien clair que nous les avons ajout\u00e9s parce qu&rsquo;ils ne se trouvent pas chez les Septante, en nous fondant sur les autres \u00e9ditions, en accord avec l&rsquo;h\u00e9breu (&#8230;).<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Orig\u00e8ne per\u00e7oit donc un double int\u00e9r\u00eat aux r\u00e9visions juives de la Septante :<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>dans le cas de manuscrits de la Septante pr\u00e9sentant des variantes, choisir une le\u00e7on,<\/li>\n<li>et constater l&rsquo;\u00e9cart entre le texte h\u00e9bra\u00efque et le texte grec.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">On remarquera que chez Orig\u00e8ne, l&rsquo;<strong>ast\u00e9risque<\/strong> indique un texte pr\u00e9sent dans l&rsquo;h\u00e9breu, mais absent de la LXX (les \u00ab\u00a0<strong>moins<\/strong>\u00ab\u00a0), tandis que l&rsquo;<strong>ob\u00e8le<\/strong> signale un passage absent du texte h\u00e9breu mais pr\u00e9sent dans la LXX (les \u00ab\u00a0<strong>plus<\/strong>\u00ab\u00a0). Chez les critiques d&rsquo;Hom\u00e8re alexandrins, l&rsquo;ob\u00e8le indiquait un passage jug\u00e9 inauthentique, et l&rsquo;ast\u00e9risque un passage authentique, mais r\u00e9p\u00e9t\u00e9 abusivement ailleurs [<strong>119<\/strong>].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On le per\u00e7oit donc dans son <em>Commentaire<\/em>, Orig\u00e8ne estimait ces r\u00e9visions utiles, et il s&rsquo;en explique ponctuellement, en leur trouvant selon les cas une meilleure clart\u00e9 (<strong>\u03c3\u03b1\u03c6\u03b7\u0301\u03bd\u03b5\u03b9\u03b1<\/strong>), expressivit\u00e9 (<strong>\u03b5\u0313\u0301\u03bc\u03c6\u03b1\u03c3\u03b9\u03c2<\/strong>) ou pr\u00e9cision (<strong>\u03b1\u0313\u03ba\u03c1\u03b9\u0301\u03b2\u03b5\u03b9\u03b1<\/strong>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il semble d&rsquo;ailleurs difficile de pr\u00e9ciser avec certitude ce que Orig\u00e8ne entendait par <em>pr\u00e9cision<\/em>. Au vu des exemples fournis par Morlet, par ex. \u03c4\u03bf\u0300 \u03b1\u0313\u03ba\u03c1\u03b9\u03b2\u03b5\u0300\u03c2 \u03c4\u03b7\u0342\u03c2 \u03bb\u03b5\u0301\u03be\u03b5\u03c9\u03c2, ou \u03c4\u03bf\u0300 \u03ba\u03c5\u0301\u03c1\u03b9\u03bf\u03bd \u03c4\u03bf\u03c5\u0342 \u0395\u0314\u03b2\u03c1\u03b1\u0308\u03b9\u03ba\u03bf\u03c5, il semble que <strong>pr\u00e9cision = fid\u00e9lit\u00e9 au texte h\u00e9bra\u00efque<\/strong>. Mais ce n&rsquo;est pas aussi clair. Orig\u00e8ne semble parfois accorder \u00e0 la LXX une inspiration plus grande, et ne serait pas, pour Morlet, un partisan de l&rsquo;<em>Hebraica veritas<\/em> avant l&rsquo;heure. [<strong>120<\/strong>] Pourtant \u00ab\u00a0le sens propre\u00a0\u00bb d&rsquo;un passage pour Orig\u00e8ne, c&rsquo;est le substrat h\u00e9bra\u00efque suppos\u00e9 de la LXX. Il serait int\u00e9ressant d&rsquo;\u00e9tudier les cas de divergences notoires, quand la <em>Vorlage<\/em> de la LXX n&rsquo;\u00e9tait manifestement pas la m\u00eame que le texte h\u00e9breu&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c9videmment, Orig\u00e8ne a eu une formidable post\u00e9rit\u00e9. Chez <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Eus%C3%A8be_de_C%C3%A9sar%C3%A9e\">Eus\u00e8be<\/a>, <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Hilaire_de_Poitiers\">Hilaire<\/a>, <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Jean_Chrysostome\">Chrysostome<\/a>, <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Th%C3%A9odoret_de_Cyr\">Th\u00e9odoret<\/a> ou <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Augustin_d'Hippone\">Augustin<\/a>, il semble que l&rsquo;utilisation des r\u00e9visions juives suscitait des r\u00e9actions contradictoires, tant\u00f4t le rejet pur et simple, tant\u00f4t la capacit\u00e9 \u00e0 \u00e9clairer le sens de la LXX [<strong>121<\/strong>].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ces r\u00e9visions pouvaient bien \u00e9videmment s&rsquo;ins\u00e9rer dans un cadre pol\u00e9mique, comme Orig\u00e8ne s&rsquo;en explique dans sa <em>Lettre \u00e0 Africanus<\/em> (cit\u00e9 d&rsquo;apr\u00e8s Morlet) :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Car, s&rsquo;il n&rsquo;est pas de mauvais go\u00fbt de le dire, j&rsquo;ai largement fait ce travail, dans la mesure de mes forces, cherchant \u00e0 d\u00e9couvrir le sens exact dans toutes les \u00e9ditions avec leurs variantes, en m\u00eame temps que j&rsquo;\u00e9tudiais particuli\u00e8rement les traductions des Septante, pour ne pas d\u00e9valuer la monnaie des \u00c9glises qui sont sous le ciel, et donner ainsi \u00e0 ceux qui la cherchent l&rsquo;occasion de calomnier, comme ils le d\u00e9sirent, les personnages publics et d&rsquo;accuser ceux qui sont \u00e9minents dans la soci\u00e9t\u00e9. Mais nous t\u00e2chons de ne pas ignorer non plus leurs textes afin de ne pas leur citer, lorsque nous dialoguons avec des juifs, ce qui ne se trouve pas dans leurs exemplaires, et pour nous servir de ce qui se trouve chez eux, m\u00eame si cela n&rsquo;est pas dans nos livres. Car, si nous nous donnons ainsi une bonne pr\u00e9paration pour nos controverses avec eux, ils ne nous m\u00e9priseront pas, ni ne se moqueront, comme ils ont l&rsquo;habitude de le faire, des croyants issus des nations, disant qu&rsquo;ils ignorent les le\u00e7ons authentiques qui sont dans leurs textes (plut\u00f4t : les le\u00e7ons authentiques, celles qui sont dans leurs textes).<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">On est interpell\u00e9 par ces d\u00e9clarations d&rsquo;Orig\u00e8ne : y avait-il des controverses entre juifs et chr\u00e9tiens, portant \u00e9ventuellement sur les variantes des r\u00e9visions juives de la Septante ? [<strong>122<\/strong>] C&rsquo;est en tout cas ce que soutient Orig\u00e8ne, et il y a lieu de le croire, puisque Justin et Ir\u00e9n\u00e9e nous en fournissent des preuves (comme plus loin le <em>Dialogue d&rsquo;Athanase et Zach\u00e9e<\/em> en fournira aussi). On retiendra aussi qu&rsquo;Orig\u00e8ne incite les pol\u00e9mistes \u00e0 ne citer que des textes figurant dans le texte de chacun des partis&#8230;. Morlet conclut ainsi [<strong>122<\/strong>] :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">La <em>Lettre \u00e0 Africanus<\/em> t\u00e9moigne du fait que, au moins dans la C\u00e9sar\u00e9e du IIIe si\u00e8cle, l&rsquo;un des enjeux de la pol\u00e9mique \u00e9tait d&rsquo;ordre textuel.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"><strong>2. L&rsquo;utilisation juive des r\u00e9visions dans la pol\u00e9mique avec les chr\u00e9tiens<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La documentation sur les pol\u00e9miques entre juifs et chr\u00e9tiens est, au vrai, assez pauvre. Morlet en fournit cependant une bibliographie des plus utile [<strong>123-124, note 23<\/strong>]. A mon sens, les documents les plus int\u00e9ressants sont : la <a href=\"http:\/\/Controverse%20de Jason et Papiscus\"><em>Controverse de Jason et Papiscus<\/em><\/a> (document perdu, qui semble avoir \u00e9t\u00e9 bien connu), le <a href=\"http:\/\/remacle.org\/bloodwolf\/eglise\/justin\/tryphon.htm\"><em>Dialogue avec Tryphon<\/em><\/a> (<a href=\"http:\/\/www.areopage.net\/Patristique\/Archambault_Justin_Dialogue_Tryphon.pdf\">\u00e9d. Archambault 2 vol. sur <em>areopage.net<\/em><\/a>) c.155-161 AD, le <a href=\"https:\/\/archive.org\/stream\/dialoguesofathan00cony#page\/n5\/mode\/2up\"><em>Dialogue d&rsquo;Athanase et Zach\u00e9e<\/em><\/a> (c.381-431 ; voir la <a href=\"http:\/\/archive-ouverte.unige.ch\/unige:122\">th\u00e8se de P. Andrist<\/a>) et le <a href=\"https:\/\/archive.org\/stream\/dialoguesofathan00cony#page\/n5\/mode\/2up\"><em>Dialogue de Timoth\u00e9e et Aquila<\/em><\/a> (VIe s., <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/11087040\/Dialogue_of_Timothy_and_Aquila\">traduction anglaise, cf. Varner<\/a>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Chez <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/J%C3%A9r%C3%B4me_de_Stridon\">J\u00e9r\u00f4me<\/a> on retrouve cette m\u00eame indication, selon laquelle les juifs avaient coutume (<em>solent<\/em>) de se moquer des chr\u00e9tiens, ignares du texte h\u00e9breu original [<strong>124<\/strong>], mais difficile de dire s&rsquo;il reprend la <em>Lettre \u00e0 Africanus<\/em> d&rsquo;Orig\u00e8ne, ou s&rsquo;il fait son propre constat. Cela dit, si habitude il y avait, on ne le voit gu\u00e8re dans les dialogues [<strong>125<\/strong>]. Par contre, on arrive \u00e0 tomber sur des querelles de variantes. Morlet cite le cas du <em>Dialogue d&rsquo;Athanase et Zach\u00e9e<\/em>, \u00a715 o\u00f9 Gen\u00e8se 19.24 est comment\u00e9. Comme je suis en train de traduire ce dialogue, je livre ici ma propre traduction (Morlet traduit \u00ab\u00a0fera pleuvoir\u00a0\u00bb, mais le texte de Conybeare porte bien \u1f14\u03b2\u03c1\u03b5\u03be\u03b5\u03bd) :<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>15<\/strong><\/span>. <strong>Athanase<\/strong> : Lorsque l&rsquo;\u00c9criture d\u00e9clare : <em>et Seigneur Dieu fit pleuvoir sur Sodome et Gomorrhe du feu et du souffre, d&rsquo;aupr\u00e8s de Seigneur depuis le ciel. Et les villes et toute la contr\u00e9e environnante furent d\u00e9truites.<\/em> Ainsi donc, depuis <em>quel Seigneur<\/em> Seigneur Dieu a-t-il fait pleuvoir sur Sodome et Gomorrhe du souffre et du feu ?<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\"><strong>Zacch\u00e9e<\/strong> : On ne dit pas \u00ab\u00a0Seigneur Dieu fit pleuvoir\u00a0\u00bb, mais \u00ab\u00a0Seigneur fit pleuvoir\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\"><strong>Athanase<\/strong> : La plupart des copies ont \u00ab\u00a0Seigneur Dieu\u00a0\u00bb. Supposons que \u00ab\u00a0Dieu\u00a0\u00bb n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 ajout\u00e9 : n&rsquo;est-il pas \u00e9vident que celui qui a fait pleuvoir est celui qui a dit \u00e0 Lot :<em> voici que j&rsquo;ai eu de la consid\u00e9ration \u00e0 ton endroit en cette affaire, pour ne pas d\u00e9truire la ville au sujet de laquelle tu as parl\u00e9<\/em> ?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On trouve d&rsquo;autres cas dans le <em>Dialogue de Papiscus et Philon<\/em>, ou les <em>Actes de Sylvestre<\/em> [<strong>125<\/strong>]. Mais le fameux <em>Dialogue avec Tryphon<\/em> reste le document le plus original en la mati\u00e8re, puisque \u00ab\u00a0Justin affirme \u00e0 plusieurs reprises qu&rsquo;il s&rsquo;est appuy\u00e9 sur une version accept\u00e9e par ses interlocuteurs\u00a0\u00bb (<em>Dial<\/em>. 71.2-3, 124.4, 137).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La question est bien s\u00fbr de savoir si les Juifs eux-m\u00eames employaient les r\u00e9visions d&rsquo;Aquila, de Th\u00e9odotion, de Symmaque ou d&rsquo;autres encore [<strong>126-127<\/strong>]. Sur ce point, Eus\u00e8be le laisse entendre directement (<em>D\u00e9monstration \u00e9vang\u00e9lique<\/em> V, 35-36) ou indirectement (<em>D\u00e9monstration \u00e9vang\u00e9lique<\/em> IV 16,45). Morlet s&rsquo;interroge sur ce t\u00e9moignage (encore une allusion \u00e0 la <em>Lettre \u00e0 Africanus<\/em> ? Un contexte pol\u00e9mique ou liturgique ?), mais rel\u00e8ve :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il reste tentant cependant de lire dans ce texte l&rsquo;indication selon laquelle les r\u00e9visions \u00e9taient le texte biblique utilis\u00e9 par les juifs au cours des controverses dans la C\u00e9sar\u00e9e de l&rsquo;\u00e9poque d&rsquo;Eus\u00e8be, comme c&rsquo;\u00e9tait sans doute d\u00e9j\u00e0 le cas \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque d&rsquo;Orig\u00e8ne.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ce point semble confirm\u00e9 dans un autre dialogue, le <em>Dialogue Declerck<\/em> (9.253) [<strong>127-128<\/strong>].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A la revue des indices, on per\u00e7oit une situation qui pourrait sembler paradoxale, comme l&rsquo;indique Morlet [<strong>129<\/strong>, je souligne]:<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">S&rsquo;il n&rsquo;est pas question de donner une valeur g\u00e9n\u00e9rale aux t\u00e9moignages d&rsquo;Orig\u00e8ne, d&rsquo;Eus\u00e8be et de J\u00e9r\u00f4me, ces t\u00e9moignages ne doivent pas pour autant \u00eatre n\u00e9glig\u00e9s. Ils indiquent au chercheur que l&rsquo;hypoth\u00e8se la plus \u00e9conomique consiste \u00e0 penser que <strong>lorsque les juifs opposaient \u00e0 leurs adversaires des textes variants, c&rsquo;\u00e9tait avant tout en recourant aux r\u00e9visions de la Septante<\/strong>. Mais cela n&rsquo;invaliderait pas pour autant le t\u00e9moignage des dialogues dans lesquels le juif recourt <em>en g\u00e9n\u00e9ral<\/em> \u00e0 la Septante.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Et l\u00e0, Morlet envisage trois hypoth\u00e8ses [<strong>129-130<\/strong>] :<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">Les chr\u00e9tiens emploient la LXX, et les juifs, des r\u00e9visions. C&rsquo;est le cas le plus extr\u00eame, et c&rsquo;est sans doute un sc\u00e9nario un peu simpliste.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Les citations des juifs rel\u00e8veraient de <em>variantes<\/em> de la LXX elle-m\u00eame. La difficult\u00e9 de cette perspective est qu&rsquo;elle suppose que les juifs n&rsquo;ont pas abandonn\u00e9 la LXX apr\u00e8s le IIe s., quand la documentation indiquent plut\u00f4t le contraire.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Plus subtilement, on peut consid\u00e9rer que lors des pol\u00e9miques, les juifs ne portaient pas une attention plus soutenue que cela \u00e0 la version utilis\u00e9e, en l&rsquo;acceptant dans la discussion sans toutefois lui pr\u00eater une valeur normative. Inversement, les chr\u00e9tiens ont tr\u00e8s bien pu s&rsquo;accommoder du texte des r\u00e9visions le cas \u00e9ch\u00e9ant. C&rsquo;est uniquement en cas de litige que le sujet de la normativit\u00e9 du texte pouvait faire surface.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bien qu&rsquo;on ne puisse s&#8217;emp\u00eacher de songer que ces dialogues agitent souvent des juifs \u00ab\u00a0de paille\u00a0\u00bb dont il est difficile de mesurer la consistance historique (cf. <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/8344586\/Limage_du_juda%C3%AFsme_dans_les_dialogues_adversus_Judaeos\">Lanfranchi<\/a>), on peut raisonnablement, et prudemment, se ranger avec Morlet en faveur de la troisi\u00e8me hypoth\u00e8se.<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si cette hypoth\u00e8se est acceptable, alors la raret\u00e9 des probl\u00e8mes textuels, dans les dialogues, ne r\u00e9sulterait pas forc\u00e9ment d&rsquo;une simplification. Cette raret\u00e9 pourrait refl\u00e9ter assez fid\u00e8lement le d\u00e9roulement des d\u00e9bats les plus fr\u00e9quents. Ces derniers \u00e9taient sans doute fond\u00e9s avant tout sur le recours \u00e0 la Septante et accordaient peu de place aux discussiosn textuelles (&#8230;). La m\u00eame indiff\u00e9rence relative aux questions d&rsquo;\u00e9tat du texte expliquerait aussi le caract\u00e8re parfois tr\u00e8s vague des objections pr\u00eat\u00e9es aux juifs. [<strong>130<\/strong>]<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"><strong>3. L&rsquo;utilisation chr\u00e9tienne des r\u00e9visions dans la pol\u00e9mique avec les juifs<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Contrairement \u00e0 l&rsquo;utilisation juive, l&rsquo;utilisation chr\u00e9tienne des r\u00e9visions est mieux document\u00e9e, et une figure \u00e9merge, c&rsquo;est celle d&rsquo;Eus\u00e8be dans sa <em>D\u00e9monstration \u00e9vang\u00e9lique<\/em>. Visiblement, Eus\u00e8be fait un usage opportuniste des <em>r\u00e9visions<\/em> : il conc\u00e8de ponctuellement \u00e0 l&rsquo;adversaire l&rsquo;usage des r\u00e9visions, mais ce n&rsquo;est que pour appuyer ses d\u00e9monstrations, et ce n&rsquo;est pas syst\u00e9matique. [<strong>131<\/strong>] Un exemple particuli\u00e8rement probant est le suivant [<strong>132<\/strong>, cf. <em>D\u00e9monstration \u00e9vang\u00e9lique<\/em> V, 18] :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par exemple, quand il veut d\u00e9montrer l&rsquo;existence d&rsquo;une seconde personne divine \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du P\u00e8re, Eus\u00e8be pr\u00e9f\u00e8re recourir \u00e0 Ex 24, 9-10 dans la version d&rsquo;Aquila (et ils virent le Dieu d&rsquo;Isra\u00ebl), et de Symmaque (et ils virent dans une vision le Dieu d&rsquo;Isra\u00ebl) plut\u00f4t qu&rsquo;\u00e0 partir de la Septante (et ils virent le lieu o\u00f9 se tenait le Dieu d&rsquo;Isra\u00ebl), car chez les r\u00e9viseurs, l&rsquo;objet de la vision est Dieu lui-m\u00eame et non le lieu o\u00f9 il se tenait : Eus\u00e8be peut en tirer argument pour retrouver dans ce passage une nouvelle allusion au Dieu visible, n\u00e9cessairement distinct du P\u00e8re dont l&rsquo;une des qualit\u00e9s essentielles est d&rsquo;\u00eatre invisible.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">En analysant plus finement la m\u00e9thode d&rsquo;Eus\u00e8be, Morlet montre combien elle est tributaire de celle d&rsquo;Orig\u00e8ne, quoiqu&rsquo;elle en constitue une continuation plus pol\u00e9mique [<strong>133-134<\/strong>]. Morlet s&rsquo;att\u00e8le ensuite \u00e0 d\u00e9tailler le cas du <em>Dialogue Declerck<\/em> qui, de tous les dialogues antiques, est le seul \u00e0 livrer une vision positive des r\u00e9visions juives de la LXX, avec le m\u00e9rite notoire de pr\u00e9senter un bon nombre de variantes d&rsquo;Aquila, de Symmaque, de Th\u00e9odotion, de \u00ab\u00a0les autres\u00a0\u00bb et de \u00ab\u00a0les trois\u00a0\u00bb [<strong>135-136<\/strong>]. Des variantes qui m\u00e9riteraient de gagner les \u00e9ditions des <em>Hexaples<\/em> de Field et de la LXX de G\u00f6ttingen [<strong>136<\/strong>] ! Il y a plusieurs m\u00e9thodes de recours \u00e0 ces r\u00e9visions, mais cela reste tr\u00e8s opportuniste [<strong>137-138<\/strong>]&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"><strong>Conclusion<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Peut-\u00eatre sous l&rsquo;influence de la <em>Lettre \u00e0 Africanus<\/em> les pol\u00e9mistes chr\u00e9tiens ont-ils pr\u00eat\u00e9 une certaine attention aux r\u00e9visions, une attention \u00ab\u00a0rare et irr\u00e9guli\u00e8re\u00a0\u00bb [cf. <strong>140<\/strong>]. Bien s\u00fbr, en l&rsquo;\u00e9tat actuel de la documentation, \u00ab\u00a0lacunaire, probl\u00e9matique et parfois contradictoire\u00a0\u00bb [<strong>139<\/strong>] on ne peut en aucun cas restituer ce qui pouvait constituer la teneur des d\u00e9bats <em>oraux<\/em> entre juifs et chr\u00e9tiens, mais Morlet se refuse \u00e0 consid\u00e9rer le reflet des dialogues comme \u00ab\u00a0totalement fantaisiste\u00a0\u00bb [<strong>140<\/strong>].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Assur\u00e9ment Morlet livre ici une \u00e9tude f\u00e9conde, solidement document\u00e9e, assez convaincante, qui incite \u00e0 creuser davantage le sujet.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Documents \u00e0 consulter<\/strong> : <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/10906304\/_L_utilisation_des_r%C3%A9visions_juives_de_la_Septante_dans_la_premi%C3%A8re_litt%C3%A9rature_chr%C3%A9tienne._Philologie_ex%C3%A9g%C3%A8se_et_pol%C3%A9mique_dans_R._Gounelle_J._Joosten_La_Bible_juive_dans_l_Antiquit%C3%A9_Prahins_2014_p._117-140\">Morlet, \u00ab\u00a0L\u2019utilisation des r\u00e9visions de la Septante dans la premi\u00e8re litt\u00e9rature chr\u00e9tienne. Philologie, ex\u00e9g\u00e8se et pol\u00e9mique\u00a0\u00bb<\/a> (ou ici) | <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/6177249\/_Les_dialogues_aduersus_Iudaeos_origine_caract%C3%A9ristiques_r%C3%A9f%C3%A9rentialit%C3%A9_dans_S._Morlet_-_O._Munnich_-_B._Pouderon_%C3%A9d._Les_dialogues_aduersus_Iudaeos._Permanences_et_mutations_dune_tradition_pol%C3%A9mique_Paris_2013_p._21-45\">Morlet, \u00ab\u00a0Les dialogues aduersus Iudaeos : origine, caract\u00e9ristiques, r\u00e9f\u00e9rentialit\u00e9\u00a0\u00bb<\/a> | <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/9482916\/The_Greek_Bible_used_by_the_Jews_in_the_dialogues_Contra_Iudaeos_fourth_tenth_centuries_CE_\">Andrist, \u00ab\u00a0The Greek Bible used by the Jews in the dialogues <em>Contra Iudaeos<\/em> (fourth\u2013tenth centuries CE)\u00a0\u00bb<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0773461884\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0773461884&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Varner, <em>Ancient Jewish-christian Dialogues: Athanasius And Zacchaeus, Simon And Theophilus, Timothy And Aquila : Introductions, Texts and Translations<\/em> (2005)<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/3161497791\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=3161497791&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">de Lange et al., <em>Jewish Reception of Greek Bibles Versions<\/em> (2009)<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0567042235\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0567042235&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Horbury, <em>Jews and Christians &#8211; In contact and controversy<\/em> (1998)<\/a>, sp\u00e9cialement pp.200-225 | <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0521205425\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0521205425&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">de Lange, <em>Origen and the Jews<\/em> (1977)<\/a>, voir aussi <a href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/07\/31\/origen-and-the-jews-de-lange-1977\/\">ici<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2908587173\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2908587173&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Barth\u00e9l\u00e9my, \u00ab\u00a0Justin et le texte de la Bible\u00a0\u00bb, in <em>Justin &#8211; \u0152uvres compl\u00e8tes<\/em> (1994), pp.369-377<\/a>. | <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/1108039685\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=1108039685&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Lukyn Williams, <em>Adversus Judaeos<\/em> (1935)<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/270180003X\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=270180003X&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Simon, Verus Israel &#8211; Etude sur les relations entre chr\u00e9tiens et juifs dans l&rsquo;Empire romain (135-425) (1964)<\/a> | <a href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/Baumgarten_BilingualJewsGreekBible.pdf\">Baumgarten, \u00ab\u00a0Bilingual Jews and the Greek Bible\u00a0\u00bb<\/a> | <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/8344586\/Limage_du_juda%C3%AFsme_dans_les_dialogues_adversus_Judaeos\">Lanfranchi, \u00ab\u00a0L&rsquo;image du juda\u00efsme dans les dialogues adversus Judaeos\u00a0\u00bb<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans un ouvrage r\u00e9cent paru aux \u00e9ditions du Z\u00e8bre, La Bible juive dans l&rsquo;Antiquit\u00e9 (Gounelle et Joosten \u00e9ds, 2014), S\u00e9bastien Morlet traite de L\u2019utilisation des r\u00e9visions de la Septante dans la premi\u00e8re litt\u00e9rature chr\u00e9tienne. Philologie, ex\u00e9g\u00e8se et pol\u00e9mique (pp. 117-140). J&rsquo;ai d\u00e9j\u00e0 comment\u00e9 bri\u00e8vement une autre \u00e9tude de Morlet sur Eus\u00e8be et le t\u00e9tragramme, en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[9,94,294],"tags":[717,773,778,716,774,777,775,776],"class_list":["post-4276","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lectures","category-liens","category-reflexions","tag-aquila","tag-dialogues-entre-juifs-et-chretiens","tag-eusebe","tag-origene","tag-revisions-juives-de-la-lxx","tag-sebastien-morlet","tag-symmaque","tag-theodotion"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3MfBZ-16Y","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":242,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/08\/01\/joosten-sur-la-version-grecque-samaritaine\/","url_meta":{"origin":4276,"position":0},"title":"Joosten sur la version grecque samaritaine","author":"areopage","date":"01\/08\/2013","format":false,"excerpt":"J. Joosten a publi\u00e9 sur sa page Academia un article tout \u00e0 fait int\u00e9ressant : Septuagint and Samareitikon. Le Samareitikon, c'est, pense-t-on, la version grecque du Pentateuque samaritain. On le conna\u00eet par le t\u00e9moignage d'\u00c9piphane de Salamine et par Orig\u00e8ne essentiellement. Il n'en reste que des fragments (une centaine au\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;lectures&quot;","block_context":{"text":"lectures","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/lectures\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":3405,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/06\/28\/nomina-sacra-et-septante-qui-et-quand\/","url_meta":{"origin":4276,"position":1},"title":"Nomina sacra et Septante : qui et quand ?","author":"areopage","date":"28\/06\/2015","format":false,"excerpt":"Pour faire suite \u00e0 une question qui m'a \u00e9t\u00e9 pos\u00e9e r\u00e9cemment, j'apporte ici quelques pr\u00e9cisions. Au vrai, la r\u00e9ponse se trouve d\u00e9j\u00e0 indiqu\u00e9e dans un tableau de mon post \u0399\u0313\u03b1\u03c9\u0301, \u03b8\u03b5\u03bf\u0301\u03c2, \u03ba\u03c5\u0301\u03c1\u03b9\u03bf\u03c2 ? Le Nom dans la LXX \u00ab originale \u00bb\u2026, ou encore dans mes ouvrages sur le nom divin\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;pal\u00e9ographie&quot;","block_context":{"text":"pal\u00e9ographie","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/paleographie\/"},"img":{"alt_text":"PBodmerX","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/06\/PBodmerX-300x123.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":6229,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2017\/06\/18\/dialogue-de-timothee-et-aquila-morlet-2017\/","url_meta":{"origin":4276,"position":2},"title":"Dialogue de Timoth\u00e9e et Aquila (Morlet, 2017)","author":"areopage","date":"18\/06\/2017","format":false,"excerpt":"On ne disposait pas jusqu'\u00e0 pr\u00e9sent d'une traduction fran\u00e7aise de ce dialogue du VIe s. - c'est d\u00e9sormais chose faite : S. Morlet, Dialogue de Timoth\u00e9e et Aquila (Les Belles Lettres, 2017). La pol\u00e9mique religieuse repr\u00e9sente une page importante dans l\u2019histoire des relations entre juifs et chr\u00e9tiens. L\u2019Antiquit\u00e9 en a\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/1706171-191x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":32,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/07\/03\/le-nom-divin-dans-les-premieres-copies-de-la-septante\/","url_meta":{"origin":4276,"position":3},"title":"Le nom divin dans les premi\u00e8res copies de la Septante","author":"areopage","date":"03\/07\/2013","format":false,"excerpt":"Ce sujet demeure plus que jamais d'actualit\u00e9, et suscite toujours des r\u00e9actions assez passionn\u00e9es. Pour certains, comme Hurtado ou R\u00f6sel, la pratique orale de substituer le t\u00e9tragramme par \u05d0\u05d3\u05e0\u05d9 (Adonay) a d\u00fb se refl\u00e9ter dans les premi\u00e8res copies de la Septante o\u00f9, suppose-t-on, \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf\u03c2 (Kyrios) a d\u00fb remplacer le nom\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;pal\u00e9ographie&quot;","block_context":{"text":"pal\u00e9ographie","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/paleographie\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":5777,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2017\/01\/29\/%ce%b9%ce%b1%cf%89-dans-le-4qpaplxxlevb-vasileiadis-2017\/","url_meta":{"origin":4276,"position":4},"title":"\u0399\u03b1\u03c9 dans le 4QpapLXXLevb (Vasileiadis, 2017)","author":"areopage","date":"29\/01\/2017","format":false,"excerpt":"Dans un article \u00e0 para\u00eetre dans la revue Vetus Testamentum et Hellas 4 (2017), \"The god Iao and his connection with the Biblical God with special emphasis on the manuscript 4QpapLXXLevb\", Pavlos D. Vasileiadis r\u00e9examine la th\u00e8se selon laquelle le\u00a0manuscrit 4Q120, ou 4QpapLXXLevb, r\u00e9sulterait d'une\u00a0tendance \u00e0 r\u00e9-h\u00e9bra\u00efser le texte de\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;critique textuelle&quot;","block_context":{"text":"critique textuelle","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/critique-textuelle\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/2901172.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3382,"url":"https:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/06\/24\/kyrios-dans-la-bible-grecque-l-cerfaux\/","url_meta":{"origin":4276,"position":5},"title":"Kyrios dans la Bible Grecque (L. Cerfaux)","author":"areopage","date":"24\/06\/2015","format":false,"excerpt":"D'importants articles de Lucien Cerfaux int\u00e9ressant l'histoire du nom divin dans la Septante sont disponibles sur le site de la BnF : - Lucien Cerfaux, \"Le nom divin 'Kyrios' dans la Bible Grecque\", in Revue des sciences philosophiques et th\u00e9ologiques (1931) vol.20, p.27-51 ; lien BnF - Lucien Cerfaux, \"Adona\u00ef\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;grec biblique&quot;","block_context":{"text":"grec biblique","link":"https:\/\/areopage.net\/blog\/category\/grec-biblique\/"},"img":{"alt_text":"LucienCerfaux","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/06\/LucienCerfaux-217x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4276","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4276"}],"version-history":[{"count":26,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4276\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4305,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4276\/revisions\/4305"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4276"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4276"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4276"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}