Unicode |
BetaCode |
Définition |
μ |
m |
lambda douzième lettre ; m' = 40 ; m = 40 000 ; Mo = 90 000 |
Μάαθ |
Ma/aq |
Maath |
Μαγαδάν |
Magada/n |
Magadan |
Μαγδαλά |
Magdala/ |
Magdala ; aram aldgm |
Μαγδαληνή |
Magdalhnh/ |
de Magdala |
Μαγεδάλ |
Mageda/l |
Magadan |
μαγεία |
magei/a |
magie ; sortilège ; |
μαγεύω |
mageu/w |
pratiquer la magie |
μάγος |
ma/goj |
mage ; astrologue ; magicien ; héb Psa |
Μαγώγ |
Magw/g |
Magog ; héb gwgm |
Μαδιάμ |
Madia/m |
Madian ; héb Nydm |
μαθητεύω |
maqhteu/w |
faire de qqn un disciple |
μαθητής |
maqhth/j |
disciple |
μαθήτρια |
maqh/tria |
femme disciple |
Μαθθαῖος |
Maqqai=oj |
Matthieu |
Μαθθίας |
Maqqi/aj |
Matthias |
Μαθουσαλά |
Maqousala/ |
Mathousala |
μαίνομαι |
mai/nomai |
être fou ; déraisonner |
μακαρίζω |
makari/zw |
proclamer heureux |
μακάριος |
maka/rioj |
heureux ; bienheureux ; riche, opulent ; héb yrsa |
μακαρισμός |
makarismo/j |
bonheur ; déclaration de bonheur ; béatitude |
Μακεδονία |
Makedoni/a |
Macédoine |
Μακεδών |
Makedw/n |
Macédonien |
μάκελλον |
ma/kellon |
marché aux viandes |
μακράν |
makra/n |
loin ; à distance ; héb qxr ; longuement, longtemps |
μακρόθεν |
makro/qen |
à distance ; héb qwxr, qwxrm |
μακροθυμέω |
makroqume/w |
être patient ; prendre patience ; être persévérant ; héb Kra, Pa Kyrah |
μακροθυμία |
makroqumi/a |
patience ; longanimité ; persévérance |
μακροθύμως |
makroqu/mwj |
avec patience |
μακρός |
makro/j |
long ; éloigné |
μακροχρόνιος |
makroxro/nioj |
qui a une longue vie |
μαλακία |
malaki/a |
faiblesse ; maladie ; infirmité |
μαλακός |
malako/j |
mou, moelleux ; élégant ; pédéraste (1 Co 6:9) |
Μαλελεήλ |
Maleleh/l |
Maléléel |
μάλιστα |
ma/lista |
surtout ; particulièrement |
μᾶλλον |
ma=llon |
plus ; davantage ; plutôt, d'autant plus |
Μάλχος |
Ma/lxoj |
Malchus |
μάμμη |
ma/mmh |
grand-mère |
μαμωνᾶς |
mamwna=j |
Mamon, aram anwmm ; argent, richesse |
Μαναήν |
Manah/n |
Manaen |
Μανασσῆς |
Manassh=j |
Manassé |
μανθάνω |
manqa/nw |
apprendre ; comprendre ; faire des études ; héb dml |
μανία |
mani/a |
folie ; déraison |
μάννα |
ma/nna |
manne (héb Nm, aram anm) |
μαντεύομαι |
manteu/omai |
rendre un oracle ; interpréter, deviner, conjecturer |
μαραίνομαι |
marai/nomai |
se flétrir |
μαράνα θά |
mara/na qa/ |
Notre Seigneur, viens ! ; expression araméenne : at Nrm |
μαργαρίτης |
margari/thj |
perle |
Μάρθα |
Ma/rqa |
Marthe ; aram atrm |
Μαρία |
Mari/a |
Marie ; héb Myrm |
Μᾶρκος |
Ma=rkoj |
marché aux viandes |
μάρμαρος |
ma/rmaroj |
marbre |
μαρτυρέω |
marture/w |
témoigner, être témoin ; rendre témoignage |
μαρτυρία |
marturi/a |
témoignage ; réputation |
μαρτύριον |
martu/rion |
témoignage ; occasion de témoigner ; héb dewm |
μαρτύρομαι |
martu/romai |
attester ; rendre témoignage ; adjurer |
μάρτυς |
ma/rtuj |
témoin ; plus tard, martyr ; héb de |
μασάομαι |
masa/omai |
mordre ; héb Mxl |
μαστιγόω |
mastigo/w |
flageller, châtier ; héb hkn |
μαστίζω |
masti/zw |
fouetter ; flageller |
μάστιξ |
ma/stic |
fouet ; mal, infirmité, souffrance |
μαστός |
masto/j |
sein, mamelle ; poitrine ; héb ds |
ματαιολογία |
mataiologi/a |
vain bavardage ; discours creux |
μάταιος |
ma/taioj |
vain ; creux ; sot, inutile |
ματαιότης |
mataio/thj |
vanité ; vide, néant ; héb lbh |
ματαιόω |
mataio/w |
rendre vain ; réduire à rien |
μάτην |
ma/thn |
en vain |
Ματθάν |
Matqa/n |
Mathan |
Ματθάτ |
Matqa/t |
Matthat |
Ματταθά |
Mattaqa/ |
Mattatha |
Ματταθίας |
Mattaqi/aj |
Mattathias |
μάχαιρα |
ma/xaira |
épée ; glaive ; héb brx |
μάχη |
ma/xh |
combat ; querelle, controverse ; héb byr |
μάχομαι |
ma/xomai |
se battre, combattre ; se querelle |
μεγαλεῖον |
megalei=on |
haut fait ; merveille |
μεγαλειότης |
megaleio/thj |
grandeur ; majesté |
μεγαλοπρεπής |
megalopreph/j |
magnifique, majestueux |
μεγαλύνω |
megalu/nw |
agrandir ; magnifier, exalter, célébrer la grandeur |
μεγάλως |
mega/lwj |
grandement |
μεγαλωσύνη |
megalwsu/nh |
grandeur ; majesté |
μέγας |
me/gaj |
grand ; fort ; héb lwdg, br |
μέγεθος |
me/geqoj |
grandeur |
μεγιστάν |
megista/n |
grand ; dignitaire ; héb rs |
μέγιστος |
me/gistoj |
très grand ; le plus grand |
μεθερμηνεύω |
meqermhneu/w |
traduire ; au passif : signifier |
μέθη |
me/qh |
beuverie ; ivresse |
μεθίστημι |
meqi/sthmi |
déplacer, transporter ; transférer ; destituer, relever |
μεθοδεία |
meqodei/a |
fourvoiement ; manœuvre trompeuse |
μεθύσκομαι |
mequ/skomai |
s'enivrer |
μεθύσος |
mequ/soj |
ivrogne |
μεθύω |
mequ/w |
être ivre |
μείζων |
mei/zwn |
plus grand (aîné, Rm 9:12) |
μεῖζον |
mei=zon |
plus fort (Mt 20:31) |
μέλας |
me/laj |
noir, héb rxs ; encre (2 Co 3:8, 2 Jn 1:12, 3 Jn 1:13) |
Μελέα |
Mele/a |
Méléa |
μέλει |
me/lei |
il importe ; me/lei moi/ tinoj, je me soucie de qqn |
μελετάω |
meleta/w |
s'appliquer à ; prendre à cœur ; projeter |
μέλι |
me/li |
miel ; héb sbd |
μελίσσιος |
meli/ssioj |
d'abeille |
Μελίτη |
Meli/th |
Malte |
μέλλω |
me/llw |
être sur le point de ; aller ; avoir l'intention de ; devoir, être destiné ) |
μέλος |
me/loj |
membre |
Μελχί |
Melxi/ |
Melchi |
Μελχισέδεκ |
Melxise/dek |
Mechisédek ; héb qdu yklm |
μεμβράνα |
membra/na |
parchemin |
μέμφομαι |
me/mfomai |
blâmer ; faire un reproche à |
μεμψίμοιρος |
memyi/moiroj |
mécontent de son sort |
μέν |
me/n |
particule indiquant l'opposition, l'intensité ou la continuité ; me/n ..de/ d'une part… d'autre part ; me/n… a)lla certes… mais ; o( me/n… o( de/ l'un…l'autre |
Μεννά |
Menna/ |
Menna |
μενοῦν |
menou=n |
mais plutôt, au contraire ; assurément |
μενοῦνγε |
menou=nge |
mais plutôt, au contraire ; assurément |
μέντοι |
me/ntoi |
cependant ; toutefois ; certes |
μένω |
me/nw |
rester ; demeurer |
μερίζω |
meri/zw |
diviser ; partager ; donner en partage, attribuer ; assigner |
μέριμνα |
me/rimna |
souci ; héb bhy |
μεριμνάω |
merimna/w |
se soucier ; s'inquiéter de |
μερίς |
meri/j |
part héb qlx; ce qu'il y a en commun ; district |
μερισμός |
merismo/j |
division ; séparation ; répartition |
μεριστής |
meristh/j |
arbitre ; homme qui préside aux partages |
μερός |
mero/j |
part, partie, héb huq ; affaire, matière ; profession, branche d'activité |
μεσημβρία |
meshmbri/a |
midi ; sud ; héb rhu |
μεσιτεύω |
mesiteu/w |
intervenir en médiateur ; s'entremettre |
μεσίτης |
mesi/thj |
médiateur ; héb Nyb |
μεσονύκτιον |
mesonu/ktion |
milieu de la nuit; minuit ; héb hlylh |
Μεσοποταμία |
Mesopotami/a |
Mésopotamie |
μέσος |
me/soj |
au milieu, du milieu ; centre ; héb Kwt |
μεσότοιχον |
meso/toixon |
mur de séparation |
μεσουράνημα |
mesoura/nhma |
zénith |
μεσόω |
meso/w |
être au milieu de, à mi-course |
μεστόω |
mesto/w |
remplir |
Μεσσίας |
Messi/aj |
Messie (aram. Aaxysm, héb xysm) équivalent au grec Xristo/j, i.e. "oint" |
μεστός |
mesto/j |
plein |
μετά |
meta/ |
avec, parmi, contre (+ gén) ; après, derrière (+ acc) |
μεταβαίνω |
metabai/nw |
passer ; partir |
μεταβάλλομαι |
metaba/llomai |
changer d'avis |
μετάγω |
meta/gw |
mener, guider |
μεταδίδωμι |
metadi/dwmi |
partager, faire partager ; donner |
μετάθεσις |
meta/qesij |
changement ; disparition ; enlèvement |
μεταίρω |
metai/rw |
partir |
μετακαλέομαι |
metakale/omai |
inviter à venir ; convoquer |
μετακιν/εω |
metakin/ew |
déplacer, écarter |
μεταλαμβάνω |
metalamba/nw |
recevoir, prendre sa part |
μετάληψις |
meta/lhyij |
action de prendre sa part |
μεταλλάσσω |
metalla/ssw |
échanger |
μεταμέλομαι |
metame/lomai |
changer d'avis, regretter , héb Mhn; avoir des remords |
μεταμορφόομαι |
metamorfo/omai |
être transformé, transfiguré |
μετανοέω |
metanoe/w |
changer d'avis ou d'esprit ; se repentir, se convertir ; héb Mxn, Nm bws |
μετάνοια |
meta/noia |
changement d'esprit ; repentance ; conversion |
μεταξύ |
metacu/ |
entre ; entre temps ; ensuite |
μεταπέμπομαι |
metape/mpomai |
faire venir |
μεταστρέφω |
metastre/fw |
retourner ; changer ; renverser |
μετασχηματίζω |
metasxhmati/zw |
transformer ; appliquer sous une autre forme |
μετατίθημι |
metati/qhmi |
changer de place ; transporter ; enlever ; changer ; détourner |
μετατρέπω |
metatre/pw |
changer |
μετέπειτα |
mete/peita |
par la suite |
μετέχω |
mete/xw |
avoir part à ; participer à ; prendre ; exercer ; faire partie de |
μετεωρίζομαι |
metewri/zomai |
être inquiet, se tourmenter |
μετοικεσία |
metoikesi/a |
déportation |
μετοικίζω |
metoiki/zw |
faire habiter ; déporter |
μετοχή |
metoxh/ |
participation ; association |
μέτοχος |
me/toxoj |
celui qui a part ; compagnon |
μετρέω |
metre/w |
mesurer |
μετρητής |
metrhth/j |
mesure (env. 39L) |
μετριοπαθέω |
metriopaqe/w |
avoir des sentiments modérés ; se montrer compréhensif |
μετρίως |
metri/wj |
modérément |
μέτρον |
me/tron |
mesure |
μέτωπον |
me/twpon |
front ; héb xum |
μέχρι |
me/xri |
jusqu'à ; jusqu'à ce que |
μή |
mh/ |
ne…pas ; de peur que ; héb la, Nya |
μήγε |
mh/ge |
ei) de\ mh/ge sinon |
μηδαμῶς |
mhdamw=j |
en aucun cas |
μηδέ |
mhde/ |
et ne… pas, ni ; ne… pas même |
μηδείς |
mhdei/j |
personne, rien ; aucun ; nullement |
μηδέποτε |
mhde/pote |
ne…jamais |
μηδέπω |
mhde/pw |
ne … pas encore |
Μῆδος |
Mh=doj |
Mède |
μηθέν |
mhqe/n |
et ne … pas ; ni ; ne…pas même |
μῆκος |
mh=koj |
longueur |
μηκύνομαι |
mhku/nomai |
grandir ; pousser |
μηλωτή |
mhlwth/ |
peau de mouton |
μήν |
mh/n |
part. intensive : assurément ; nom : mois |
μηνύω |
mhnu/w |
faire savoir ; informer |
μήποτε |
mh/pote |
que ne …pas ; de peur que ; est-ce que peut-être ; jamais |
μήπου |
mh/pou |
que… quelque part, que |
μήπω |
mh/pw |
ne… pas encore |
μήπως |
mh/pwj |
que… ne |
μηρός |
mhro/j |
cuisse |
μήτε |
mh/te |
particule interrogative supposant une réponse négative, ou un doute sur la réponse ; ei) mh\ti, à moins que |
μήτηρ |
mh/thr |
mère ; héb Ma |
μήτιγε |
mh/tige |
pour ne rien dire de ; à plus forte raison |
μήτρα |
mh/tra |
sein maternel ; héb Mxr |
μητρολῴας |
mhtrolw/|aj |
matricide |
μιαίνω |
miai/nw |
souiller |
μίασμα |
mi/asma |
souillure |
μιασμός |
miasmo/j |
souillure |
μίγμα |
mi/gma |
mélange |
μίγνυμι |
mi/gnumi |
mélanger, mêler |
μικρός |
mikro/j |
petit |
Μίλητος |
Mi/lhtoj |
Milet |
μίλιον |
mi/lion |
mille |
μιμέομαι |
mime/omai |
imiter |
μιμητής |
mimhth/j |
imitateur |
μιμνῄσκομαι |
mimnh/|skomai |
se souvenir de, se rappeler ; rappeler en souvenir ; héb rkz |
μισέω |
mise/w |
haïr, détester ; héb ans |
μισθαποδοσία |
misqapodosi/a |
rétribution ; récompense |
μισθαποδότης |
misqapodo/thj |
celui qui récompense |
μίσθιος |
mi/sqioj |
ouvrier |
μισθόομαι |
misqo/omai |
embaucher |
μισθός |
misqo/j |
salaire ; rétribution ; récompense ; héb rks |
μίσθωμα |
mi/sqwma |
frais, dépense |
μισθωτός |
misqwto/j |
ouvrier ; mercenaire |
Μιτυλήνη |
Mitulh/nh |
Mitylène |
Μιχαήλ |
Mixah/l |
Michaël (l'archange) héb lakym (qui [est] comme Dieu ?) ; Jud 9, Rév 12:7 |
μνᾶ |
mna= |
mine (monnaie grecque égale à 100 drachmes ou 1/60e talent) ; terme sémitique : héb hnm ; aram anm |
Μνάσων |
Mna/swn |
Mnason |
μνεία |
mnei/a |
souvenir ; mention |
μνῆμα |
mnh=ma |
tombe ; tombeau ; héb rbq, hrwbq |
μνημεῖον |
mnhmei=on |
tombeau ; monument commémoratif ; héb rbq, hrwbq |
μνήμη |
mnh/mh |
souvenir ; mémoire ; héb rkz, Nwrkz |
μνημονεύω |
mnhmoneu/w |
se souvenir de ; se rappeler de ; évoquer |
μνημόσυνον |
mnhmo/sunon |
souvenir ; mémoire ; mémorial |
μνηστεύομαι |
mnhsteu/omai |
être fiancée |
μογγιλάλος |
moggila/loj |
parlant d'une voix rauque (ou avec difficulté) |
μογιλάλος |
mogila/loj |
parlant avec difficulté |
μόγις |
mo/gij |
difficilement ; à grand-peine |
μόδιος |
mo/dioj |
boisseau (8,75L) |
μοιχαλίς |
moixali/j |
femme adultère ; héb tpan |
μοιχάομαι |
moixa/omai |
commettre un adultère (héb Pan) |
μοιχεία |
moixei/a |
adultère |
μοιχός |
moixo/j |
homme adultère |
μόλις |
mo/lij |
difficilement ; à grand-peine |
Μολόχ |
Molo/x |
Moloch (divinité cananéenne) héb écrit Klm (roi) mais lu tsb (honte) |
μολύνω |
molu/nw |
souiller ; héb lbj |
μολυσμός |
molusmo/j |
souillure |
μομφή |
momfh/ |
grief, reproche |
μόνη |
mo/nh |
demeure |
μονογενής |
monogenh/j |
unique-engendré ; fils unique ; héb dyxy ; la racine -gen- implique l'idée de génération, d'engendrement, et non pas l'idée d'un être "unique en son genre" |
μονόομαι |
mono/omai |
rester seul |
μονός |
mono/j |
seul ; unique |
μονόφθαλμος |
mono/fqalmoj |
borgne |
μορφή |
morfh/ |
forme, apparence extérieure, allure ; héb rat, hnwmt, tynbt, Mlu... |
μορφόω |
morfo/w |
former |
μόρφωσις |
mo/rfwsij |
forme extérieure; formulation, expression |
μοσχοποιέω |
mosxopoie/w |
fabriquer un veau |
μόσχος |
mo/sxoj |
veau, veau gras |
μουσικός |
mousiko/j |
musicien |
μόχθος |
mo/xqoj |
peine, fatigue |
μυελός |
muelo/j |
moelle |
μυέομαι |
mue/omai |
être initié à ; apprendre le secret de |
μῦθος |
mu=qoj |
fable, légende |
μυκάομαι |
muka/omai |
rugir |
μυκτηρίζω |
mukthri/zw |
narguer |
μυλικός |
muliko/j |
de moulin |
μύλιονος |
mu/lionoj |
de moulin ; meule |
μύλος |
mu/loj |
moulin ; meule |
Μύρα |
Mu/ra |
Myre |
μυριάς |
muria/j |
dix mille ; myriade |
μυρίζω |
muri/zw |
oindre, parfumer |
μύριοι |
mu/rioi |
dix mille ; myriade |
μυρίος |
muri/oj |
innombrable |
μύρον |
mu/ron |
parfum ; myrrhe |
Μυσία |
Musi/a |
Mysie |
μυστήριον |
musth/rion |
mystère (héb zr) |
Μυτιλιλήνη |
Mutililh/nh |
Mitylène |
μυωπάζω |
muwpa/zw |
être myope |
μώλωψ |
mw/lwy |
meurtrissure |
μωμάομαι |
mwma/omai |
blâmer, critiquer |
μῶμος |
mw=moj |
blâme ; tare ; homme taré |
μωραίνω |
mwrai/nw |
rendre fou, stupide |
μωρία |
mwri/a |
folie, stupidité |
μωρολογία |
mwrologi/a |
propos stupide |
μωρός |
mwro/j |
fou, insensé, stupide |
Μωυσῆς |
Mwush=j |
Moïse (héb hsm) |