LES CAS EN GREC ANCIEN
Le grec étant une langue indo-européenne, il possède un système de terminaisons conditionnant la fonction d'un mot dans la phrase que l'on appelle la déclinaison.
La déclinaison est un ensemble de terminaisons, organisés en cas.
En grec ancien, il y a cinq cas, pour cinq fonction grammaticales différentes:
Il s'agit du sujet.
Ex.:
C'est en localisant la terminaison propre au nominatif que l'on est en mesure de déterminer quel mot doit être traduit en premier.
Quelques formes de nominatif:
Singulier : 1ère déclinaison: -a / -h 2ème déclinaison : -oV, -on
On emploie le vocatif lorsque l'on s'adresse à une personne ou à un objet de vive voix.
Ex.:
Il s'agit du cas déterminant le complément d'objet direct.
Ex.:
- Krh touV nomouV kuriouV einai > Il faut que les lois soient rigides
- ToutouV ippouV agapw > J'aime ces chevaux
- O kronoV didaskei touV anqropouV (Maximes de Ménandre) > Le temps enseigne les hommes.
- Krinei filouV o cairoV (Maximes de Ménandre) > C'est dans le malheur que l'on compte ses amis (litéralement: la circonstance juge les amis)
Certains mots (prépositions en particulier) réclament l'accusatif. Quand c'est le cas, cela apparaît dans le dictionnaire (ex.: eiV + Acc.)
Ex.: Peripatw eiV ton agron > Je marche en direction du champ.
On recourt au génitif pour exprimer le complément du nom.
Ex.:
- Disdaskw touV uiouV mou > J'enseigne mes enfants (littéralement: j'enseigne les enfants de moi)
- H gunh tou adelfou mou kalh esti > La femme de mon frère est belle.
- Akouomen tauthn thn parabolhn peri thV ekklhsiaV > Nous écoutons cette parabole au sujet de la congrégation. (Dans ce cas, c'est la préposition peri qui réclame le génitif)
- ZeuV frontizei brotwn > Zeus se soucie des mortels.
Le datif sert à exprimer les autres fonctions de la phrase, notamment les compléments circonstanciels. Il revêt les mêmes catégories que le datif et l'ablatif latins réunis. Il peut également exprimer le complément d'objet indirect (question: à qui?)
- Agw ton ippon en tw agrw > Je conduis le cheval dans le champ (CCL)
- Legomen logouV alhqeiaV ocloiV anqrwpwn kai maqhtwn (Bible) > Nous disons des paroles de vérité aux foules des hommes et des disciples. (COI)
- To fwV tou qeou fainei en tw kosmw (Bible) > La lumière de Dieu brille dans le monde
- Dikazei ZeuV pathr en ouranw > Zeus le père juge dans le ciel
- SwrathV en desmwteriw filosofwn dielegeto toiV etairoV (Platon) > Socrate avait des conversations téléphoniques avec ses compagnons en prison.
- En ekeinw tw kronw deinoteron hn ploutein h adikein > A cette époque, il était plus nuisible d'être riche que de commettre injuste.
Par Fontaine Didier, juin 2001. N'hésitez pas à me contacter en cas d'erreur ou d'omission.