{"id":895,"date":"2013-10-11T09:51:46","date_gmt":"2013-10-11T08:51:46","guid":{"rendered":"http:\/\/areopage.net\/blog\/?p=895"},"modified":"2013-10-11T09:53:18","modified_gmt":"2013-10-11T08:53:18","slug":"matthieu-10-32-revision-bienvenue-dans-la-tmn-nwt-2013","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/10\/11\/matthieu-10-32-revision-bienvenue-dans-la-tmn-nwt-2013\/","title":{"rendered":"Matthieu 10.32 : r\u00e9vision bienvenue dans la TMN (NWT 2013)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0\u00a0tout Seigneur, tout honneur. Je viens d&rsquo;examiner <a title=\"Gen\u00e8se 3.6 : \u05e2\u05b4\u05de\u05b8\u05bc\u05d4\u05bc, \u00ab\u00a0qui \u00e9tait avec elle\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0quand il fut avec elle\u00a0\u00bb ?\" href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/10\/11\/genese-3-6-%d7%a2%d6%b4%d7%9e%d6%b8%d6%bc%d7%94%d6%bc-qui-etait-avec-elle-ou-quand-il-fut-avec-elle\/\">Gen\u00e8se 3.6<\/a> et je reste sur ma faim. Je passe maintenant \u00e0 Matthieu 10.32, o\u00f9 je faisais remarquer dans un\u00a0<a title=\"\u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ad\u03c9 + \u1f10\u03bd = s\u00e9mitisme\" href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/09\/15\/%e1%bd%81%ce%bc%ce%bf%ce%bb%ce%bf%ce%b3%ce%ad%cf%89-%e1%bc%90%ce%bd-semitisme\/\">pr\u00e9c\u00e9dent post<\/a>\u00a0que la TMN commettait un contresens en traduisant le verset ainsi :\u00a0\u00ab\u00a0Tout homme donc qui confesse devant les hommes\u00a0<strong>qu\u2019il est en union avec moi<\/strong>\u00a0\u00bb quand le sens n&rsquo;est pas l&rsquo;union avec Christ, mais <strong>sa confession, sa reconnaissance<\/strong>. Je soulignais dans un commentaire :<\/p>\n<blockquote><p>Ainsi la TMN fait bien un contresens, puisque (je simplifie l\u00e9g\u00e8rement) le sens n\u2019est pas \u00ab\u00a0quiconque confesse qu\u2019il est en union avec moi\u00a0\u00bb mais \u00ab\u00a0quiconque me confesse, me reconna\u00eet\u00a0\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Et je donnais ma propre traduction en vis-\u00e0-vis du texte grec :<\/p>\n<blockquote><p>\u03a0\u1fb6\u03c2 \u03bf\u1f56\u03bd \u1f45\u03c3\u03c4\u03b9\u03c2\u00a0\u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ae\u03c3\u03b5\u03b9\u00a0\u1f10\u03bd \u1f10\u03bc\u03bf\u1f76\u00a0\u1f14\u03bc\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b8\u03b5\u03bd \u03c4\u1ff6\u03bd \u1f00\u03bd\u03b8\u03c1\u03ce\u03c0\u03c9\u03bd \u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ae\u03c3\u03c9 \u03ba\u1f00\u03b3\u1f7c \u1f10\u03bd \u03b1\u1f50\u03c4\u1ff7 \u1f14\u03bc\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b8\u03b5\u03bd \u03c4\u03bf\u1fe6 \u03c0\u03b1\u03c4\u03c1\u03cc\u03c2 \u03bc\u03bf\u03c5 \u03c4\u03bf\u1fe6 \u1f10\u03bd [\u03c4\u03bf\u1fd6\u03c2] \u03bf\u1f50\u03c1\u03b1\u03bd\u03bf\u1fd6\u03c2\u00a0<em>Quiconque donc me reconnait devant les hommes, je le reconna\u00eetrai moi aussi devant mon P\u00e8re qui est aux cieux.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Visiblement, le Comit\u00e9 en charge de la r\u00e9vision du texte anglais \u00e9tait au fait de cette coquille. On lisait dans la r\u00e9vision 1984 : \u00ab\u00a0Everyone, then, that confesses union with me before men, I will also confess union with him before my Father who is in the heavens;\u00a0\u00bb. La r\u00e9vision 2013 rend ainsi : \u00ab\u00a0Everyone, then, who acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father who is in the heavens\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On retrouve le sens, et on respecte mieux la langue anglaise. C&rsquo;est pr\u00e9cis\u00e9ment ainsi que je l&rsquo;entendais :\u00a0<a title=\"\u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ad\u03c9 + \u1f10\u03bd = s\u00e9mitisme\" href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/09\/15\/%e1%bd%81%ce%bc%ce%bf%ce%bb%ce%bf%ce%b3%ce%ad%cf%89-%e1%bc%90%ce%bd-semitisme\/\">\u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ad\u03c9 + \u1f10\u03bd = s\u00e9mitisme<\/a> pour \u00ab\u00a0reconna\u00eetre\u00a0\u00bb.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00c0\u00a0tout Seigneur, tout honneur. Je viens d&rsquo;examiner Gen\u00e8se 3.6 et je reste sur ma faim. Je passe maintenant \u00e0 Matthieu 10.32, o\u00f9 je faisais remarquer dans un\u00a0pr\u00e9c\u00e9dent post\u00a0que la TMN commettait un contresens en traduisant le verset ainsi :\u00a0\u00ab\u00a0Tout homme donc qui confesse devant les hommes\u00a0qu\u2019il est en union avec moi\u00a0\u00bb quand le sens n&rsquo;est [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[7],"tags":[244,286,247,287],"class_list":["post-895","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-grec-biblique","tag-matthieu-10-32","tag-nwt-2013","tag-tmn","tag-287"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3MfBZ-er","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":693,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/09\/15\/%e1%bd%81%ce%bc%ce%bf%ce%bb%ce%bf%ce%b3%ce%ad%cf%89-%e1%bc%90%ce%bd-semitisme\/","url_meta":{"origin":895,"position":0},"title":"\u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ad\u03c9 + \u1f10\u03bd = s\u00e9mitisme","author":"areopage","date":"15\/09\/2013","format":false,"excerpt":"Le verbe \u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ad\u03c9 - qui signifie \u00eatre d'accord, reconna\u00eetre, admettre, promettre, confesser (que)... - se construit de bien des mani\u00e8res, et notamment : - \u1f41\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03ad\u03c9 + datif, ex. \u1f10\u03be\u03bf\u03bc\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03bf\u1fe6\u03bc\u03b1\u03af \u03c3\u03bf\u03b9 \u03c0\u03ac\u03c4\u03b5\u03c1 \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03b5 \u03c4\u03bf\u1fe6 \u03bf\u1f50\u03c1\u03b1\u03bd\u03bf\u1fe6 \u03ba\u03b1\u1f76 \u03c4\u1fc6\u03c2 \u03b3\u1fc6\u03c2 (Luc 10.21) : je t'exalte, P\u00e8re, Seigneur du ciel et de la terre,\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;grec biblique&quot;","block_context":{"text":"grec biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/grec-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":6935,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2018\/07\/25\/tmn-revisee-2018\/","url_meta":{"origin":895,"position":1},"title":"TMN r\u00e9vis\u00e9e (2018)","author":"areopage","date":"25\/07\/2018","format":false,"excerpt":"Cinq ans apr\u00e8s la sortie de la r\u00e9vision anglaise de 2013 dont je m'\u00e9tais fait l'\u00e9cho, la Traduction du Monde Nouveau vient enfin d'\u00eatre r\u00e9vis\u00e9e en son \u00e9dition fran\u00e7aise. Pour l'occasion son nom change : Les Saintes \u00c9critures\u00a0- Traduction du Monde Nouveau\u00a0(1995) laisse place \u00e0 un intitul\u00e9 plus explicite, La\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;lectures&quot;","block_context":{"text":"lectures","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/lectures\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/2507181-208x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":6970,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2018\/09\/10\/tmn-revisee-2018-bis\/","url_meta":{"origin":895,"position":2},"title":"TMN r\u00e9vis\u00e9e (2018) bis","author":"areopage","date":"10\/09\/2018","format":false,"excerpt":"En passant d'une m\u00e9thode litt\u00e9rale de traduction \u00e0 une m\u00e9thode \u00e0 \u00e9quivalence fonctionnelle, la TMN 2018 n'a sans doute pas fini de faire r\u00e9agir, voire de secouer de vieilles habitudes. Je propose de livrer ici des r\u00e9flexions compl\u00e9mentaires issues non seulement de mes p\u00e9r\u00e9grinations dans cette traduction, mais aussi des\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":886,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/10\/11\/genese-3-6-%d7%a2%d6%b4%d7%9e%d6%b8%d6%bc%d7%94%d6%bc-qui-etait-avec-elle-ou-quand-il-fut-avec-elle\/","url_meta":{"origin":895,"position":3},"title":"Gen\u00e8se 3.6 : \u05e2\u05b4\u05de\u05b8\u05bc\u05d4\u05bc, \u00ab\u00a0qui \u00e9tait avec elle\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0quand il fut avec elle\u00a0\u00bb ?","author":"areopage","date":"11\/10\/2013","format":false,"excerpt":"Quand j'ai r\u00e9dig\u00e9 mon petit article intitul\u00e9 Gen\u00e8se 3.6c : Adam \u00e9tait-il pr\u00e9sent lors de la tentation ?, je ne me doutais pas qu'il susciterait des r\u00e9actions assez passionn\u00e9es. C'est qu'il y a toujours le volet linguistique, et le volet th\u00e9ologique. Souvent, on ignore l'un au profit de l'autre.\u00a0Nonobstant le\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":7357,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2019\/03\/16\/decouvrez-50-bibles-en-francais-bibliorama\/","url_meta":{"origin":895,"position":4},"title":"D\u00e9couvrez 50 bibles en fran\u00e7ais (Bibliorama)","author":"areopage","date":"16\/03\/2019","format":false,"excerpt":"R\u00e9alis\u00e9 par A. Nanot, N. Ciarapica, J. Caplot et T. Mathey, le nouveau site Bibliorama est enti\u00e8rement consacr\u00e9 non seulement aux versions bibliques fran\u00e7aises, mais aussi aux outils qui gravitent autour de l'\u00e9tude de la Bible : manuels de th\u00e9ologie et d'arch\u00e9ologie, dictionnaires, outils pour l'apprentissage de l'h\u00e9breu, ou encore\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319b.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319b.png?resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319b.png?resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/160319b.png?resize=700%2C400 2x"},"classes":[]},{"id":1548,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2014\/04\/13\/la-bibbia-prima-del-dogma-f-arduini-s-pizzorni-s-frattini-2013\/","url_meta":{"origin":895,"position":5},"title":"La Bibbia prima del dogma (F. Arduini, S. Pizzorni, S. Frattini, 2013)","author":"areopage","date":"13\/04\/2014","format":false,"excerpt":"Review disponible en PDF. Cet ouvrage paru fin 2013\u00a0int\u00e9ressera toutes les personnes intrigu\u00e9es par les probl\u00e8mes\u00a0de traduction de la Bible. Le titre \u00e9voque \u00e0 dessein un\u00a0ouvrage de M.-E. Boismard,\u00a0A l'aube du christianisme, avant la naissance des dogmes\u00a0(1998) - ce\u00a0qui, pour moi, est plut\u00f4t avenant. Quant au sous-titre, il pose la\u00a0Traduction\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"0904141","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/0904141.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/895","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=895"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/895\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":898,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/895\/revisions\/898"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=895"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=895"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=895"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}