{"id":505,"date":"2013-08-26T23:50:45","date_gmt":"2013-08-26T22:50:45","guid":{"rendered":"http:\/\/areopage.net\/blog\/?p=505"},"modified":"2013-08-31T17:06:20","modified_gmt":"2013-08-31T16:06:20","slug":"de-lutilite-des-accents-massoretiques-ou-teamim","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/08\/26\/de-lutilite-des-accents-massoretiques-ou-teamim\/","title":{"rendered":"De l&rsquo;utilit\u00e9 des accents massor\u00e9tiques, ou te&rsquo;amim"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Dans le texte massor\u00e9tique, un mot h\u00e9breu se compose de ses consonnes, de sa vocalisation (\u05e0\u05e7\u05d5\u05d3, <em>nikud<\/em>) et de sa cantillation (\u05d8\u05e2\u05de\u05d9\u05dd, <em>te&rsquo;amim, <\/em>ou \u05d8\u05e2\u05de\u05d9 \u05d4\u05de\u05e7\u05e8\u05d0,<em> te&rsquo;am\u00e9&rsquo; hamikra<\/em>). On appelle les Massor\u00e8tes qui ont ponctu\u00e9 le texte les <em>Naqdanim<\/em>, <em>i.e.<\/em> les ponctuateurs (\u05e0\u05e7\u05d3\u05e0\u05d9\u05dd). Les \u00e9ditions courantes de la <em>Biblia Hebraica Stuttgartensia<\/em> sont g\u00e9n\u00e9ralement accompagn\u00e9es d&rsquo;un marque-page recensant les <em>te&rsquo;amim<\/em>, la \u00ab\u00a0Tabula Accentum\u00a0\u00bb : elle ne sert pas qu&rsquo;\u00e0 marquer les pages&#8230; Je m&rsquo;int\u00e9resse ici, pr\u00e9cis\u00e9ment, \u00e0 ces <em>te&rsquo;amim <\/em>(syst\u00e8me tib\u00e9rien ; les syst\u00e8mes babylonien et palestinien n&rsquo;ont plus cours aujourd&rsquo;hui), sp\u00e9cialement pour leur int\u00e9r\u00eat ex\u00e9g\u00e9tique. Signalons d&#8217;embl\u00e9e les deux classifications :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; <strong>syst\u00e8me ordinaire<\/strong> (ou <strong>prosa\u00efque<\/strong>) : c&rsquo;est celui qui a cours dans la plupart des livres, dits les &rsquo;21&rsquo; (\u05d8\u05e2\u05de\u05d9\u05dd <i><\/i> \u05db\u05f4\u05d0 <i><\/i>\u05e1\u05e4\u05e8\u05d9\u05dd<em>, te&rsquo;amim kaph-\u2019aleph sopherim<\/em>),<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; <strong>syst\u00e8me po\u00e9tique<\/strong> : et celui qu&rsquo;on trouve dans les livres po\u00e9tiques, dits \u00ab\u00a0V\u00e9rit\u00e9\u00a0\u00bb (\u05d8\u05e2\u05de\u05d9\u05dd \u05d0\u05de\u05ea, <em>te&rsquo;amim &#8217;emeth, <\/em>de \u05d0 = \u05d0\u05d9\u05d5\u05d1, <em>Job<\/em>, \u05de = \u05de\u05e9\u05dc\u05d9, <em>Proverbes<\/em> et \u05ea = \u05ea\u05d4\u05dc\u05d9\u05dd, <em>Psaumes<\/em>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D&rsquo;apr\u00e8s la <em>Tabula<\/em>, il y a 27 accents dans le syst\u00e8me ordinaire, et 21 dans le syst\u00e8me po\u00e9tique (cf. liste dans <a href=\"http:\/\/books.google.fr\/books?id=-TTF-DXWRXIC&amp;lpg=PP1&amp;hl=fr&amp;pg=PA42#v=onepage&amp;q&amp;f=false\">Jo\u00fcon \u00a715, pp.42-44<\/a> et <a href=\"http:\/\/archive.org\/stream\/geseniushebrewgr00geseuoft#page\/58\/mode\/2up\">Gesenius \u00a715, pp.59-63<\/a>). Dans les deux syst\u00e8mes, on distingues les accents :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; <strong>disjonctifs<\/strong> (\u05de\u05dc\u05db\u05d9\u05dd, ou \u00ab\u00a0Rois\u00a0\u00bb) : ils indiquent une rupture, une disjonction, une pause,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; <strong>conjonctifs<\/strong> (\u05de\u05e9\u05e8\u05ea\u05d9\u05dd, ou \u00ab\u00a0Serviteurs\u00a0\u00bb) : inversement, ils indiquent une cons\u00e9cution, une connexion avec ce qui suit.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ces accents ont une triple vocation (cf. <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2830912381\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2830912381&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Verheij 2007 : 12<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2753504946\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2753504946&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Kessler-Mesguich 2008 : 103-104<\/a>) :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; <strong>syntaxique<\/strong> : ils indiquent quels groupes de mots forment des unit\u00e9s de sens (dans un ensemble encore plus grand, les \u05e4\u05e1\u05d5\u05e7\u05d9\u05dd, les <em>versets<\/em>),<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; <strong>musicale<\/strong> : ils constituent un encodage complexe permettant de r\u00e9citer, de moduler, voire de chanter les versets,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; <strong>prosodique<\/strong> : ils permettent de rep\u00e9rer les accents toniques (cf. <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2830912381\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2830912381&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Verheij 2007 : 18-19<\/a>, <a href=\"http:\/\/books.google.fr\/books?id=-TTF-DXWRXIC&amp;lpg=PP1&amp;hl=fr&amp;pg=PA41#v=onepage&amp;q&amp;f=false\">Jo\u00fcon \u00a715e, p.41<\/a> et <a href=\"http:\/\/books.google.fr\/books?id=-TTF-DXWRXIC&amp;lpg=PP1&amp;hl=fr&amp;pg=PA77#v=onepage&amp;q&amp;f=false\">\u00a731<\/a>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour la traduction de la Bible, ces accents ne sont pas anodins. Bien s\u00fbr, ils refl\u00e8tent la compr\u00e9hension des Massor\u00e8tes de Tib\u00e9riade (VIIe &#8211; Xe s. ; cf. <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2753504946\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2753504946&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Kessler-Mesguich 2008 : 19, 101-105<\/a>) et peuvent \u00eatre discut\u00e9s. Mais il serait hasardeux de les ignorer.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Comme la vocalisation, les accents s&rsquo;appuient sur la tradition de lecture. On leur accordera le m\u00eame cr\u00e9dit qu&rsquo;\u00e0 la vocalisation, et on leur appliquera les m\u00eames r\u00e9serves. Dans la majorit\u00e9 des cas, l&rsquo;accentuation se pr\u00e9sente comme un guide fid\u00e8le vers une interpr\u00e9tation ad\u00e9quate. Cependant, ici et l\u00e0, les accents refl\u00e8tent l&rsquo;influence de la th\u00e9ologie ou de l&rsquo;ex\u00e9g\u00e8se juive juive (p. ex., Lv 18,28 ; Dt 26,5). &#8211; <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2830912748\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2830912748&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Bauks et Nihan 2008 : 20<\/a>.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Gesenius donne un exemple simple mais probant :<span style=\"color: #ff0000;\"> \u05d1\u05b8\u05bc\u05e0\u05d5\u05bc\u05ab<\/span> <em>ban\u00fa<\/em> (ton en derni\u00e8re syllabe = <em>ils construisirent<\/em>), ou <span style=\"color: #ff0000;\">\u05d1\u05b8\u05bc\u05ab\u05e0\u05d5\u05bc<\/span> <i>b\u00e1nu<\/i> (ton sur la premi\u00e8re syllabe = <em>en nous<\/em>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dans certains versets, une analyse pr\u00e9cise de l&rsquo;accentuation permettra de rep\u00e9rer les <strong>pauses<\/strong>, et de traduire correctement, notamment au moyen de la <strong>ponctuation<\/strong>. Sophie Kessler-Mesguich cite l&rsquo;exemple de <strong>1 Rois 18.8<\/strong> o\u00f9 les <em>te&rsquo;amim<\/em> facilitent notoirement une saine traduction.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/26081301.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-516\" alt=\"2608130\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/26081301.png?resize=300%2C28\" width=\"300\" height=\"28\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/26081301.png?resize=300%2C28 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/26081301.png?resize=1024%2C97 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/26081301.png?w=1025 1025w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Consultons <em>Bible Parser<\/em> pour y voir plus clair &#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>1.<\/strong> Le premier mot, \u05d5\u05b7\u05d9\u05b9\u05bc\u05a5\u05d0\u05de\u05b6\u05e8 , contient l&rsquo;accent <strong>conjonctif <\/strong><span style=\"color: #ff0000;\">merkha <span style=\"color: #000000;\">(ou <span style=\"color: #ff0000;\">mereka<\/span>)<\/span> <\/span>: il appelle par le sens le mot qui suit : \u05dc\u05b9\u0596\u05d5 . L&rsquo;<strong>unit\u00e9 de sens<\/strong> est donc \u05d5\u05b7\u05d9\u05b9\u05bc\u05a5\u05d0\u05de\u05b6\u05e8 \u05dc\u05b9\u0596\u05d5 : \u00ab\u00a0et il lui dit\u00a0\u00bb (ou, avec le contexte : \u00ab\u00a0et il r\u00e9pondit\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608131.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-506\" alt=\"2608131\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608131.png?resize=300%2C184\" width=\"300\" height=\"184\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608131.png?resize=300%2C184 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608131.png?resize=1024%2C629 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608131.png?w=1498 1498w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.<\/strong> Le deuxi\u00e8me mot \u05dc\u05b9\u0596\u05d5 li\u00e9 au premier, est marqu\u00e9 d&rsquo;un accent <strong>disjonctif <\/strong><span style=\"color: #ff0000;\">tiphHa<\/span>, qui marque une <strong>pause<\/strong> assez importante (merka et tiphHa sont souvent associ\u00e9s dans des groupes conjonctifs dits \u00e0 forme suggestive).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608132.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"2608132\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608132.png?resize=300%2C200\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On sait donc, apr\u00e8s avoir lu les deux premiers mots, qu&rsquo;il faudra traduire ces deux mots ensemble, puis marquer une pause. Comme un discours direct va \u00eatre introduit, on pense \u00e9videmment \u00e0 une pause de type <strong>deux points<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3.<\/strong> Le troisi\u00e8me mot \u05d0\u05b8\u0591\u05e0\u05b4\u05d9 peut surprendre. Il est en effet marqu\u00e9 d&rsquo;un accent <strong>disjonctif<\/strong> bien connu, l&rsquo;<span style=\"color: #ff0000;\">atnaH<\/span>, \u00e0 savoir la c\u00e9sure principale d&rsquo;un verset qui le scinde en deux. Il faut donc traduire ce mot, qui veut dire \u00ab\u00a0Je\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0Moi\u00a0\u00bb <strong>tout seul<\/strong>. Ainsi : \u00ab\u00a0C&rsquo;est moi\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608133.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"2608133\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608133.png?resize=300%2C200\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Le quatri\u00e8me mot doit aussi \u00eatre traduit tout seul, puisqu&rsquo;il est affubl\u00e9 de l&rsquo;accent <strong>disjonctif<\/strong> <span style=\"color: #ff0000;\">tevir<\/span> : \u05dc\u05b5\u059b\u05da\u05b0. Cet imp\u00e9ratif devra donc \u00eatre traduit en fran\u00e7ais par \u00ab\u00a0Va\u00a0\u00bb suivi d&rsquo;une virgule : &lsquo;Va<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>,<\/strong><\/span> &lsquo;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608134.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"2608134\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608134.png?resize=300%2C200\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.<\/strong> Le cinqui\u00e8me mot va avec le sixi\u00e8me puisqu&rsquo;il est marqu\u00e9 de l&rsquo;accent <strong>conjonctif<\/strong> <span style=\"color: #ff0000;\">merkha<\/span> : \u05d0\u05b1\u05de\u05b9\u05a5\u05e8. Ainsi \u05d0\u05b1\u05de\u05b9\u05a5\u05e8 va avec \u05dc\u05b7\u05d0\u05d3\u05b9\u05e0\u05b6\u0596\u05d9\u05da\u05b8, qui lui porte un accent disjonctif. L&rsquo;<strong>unit\u00e9 de sens<\/strong> \u00e0 traduire est donc \u05d0\u05b1\u05de\u05b9\u05a5\u05e8 \u05dc\u05b7\u05d0\u05d3\u05b9\u05e0\u05b6\u0596\u05d9\u05da\u05b8, \u00ab\u00a0Dis \u00e0 ton ma\u00eetre (ou seigneur)\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608135.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"2608135\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608135.png?resize=300%2C200\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>6.<\/strong> Sixi\u00e8me mot du verset \u05dc\u05b7\u05d0\u05d3\u05b9\u05e0\u05b6\u0596\u05d9\u05da\u05b8 va avec \u05d0\u05b1\u05de\u05b9\u05a5\u05e8 qui le pr\u00e9c\u00e8de, et indique une pause car il est affubl\u00e9 de l&rsquo;accent disjonctif <span style=\"color: #ff0000;\">tiphHa<\/span>. Il y a de nouveau ici l&rsquo;introduction d&rsquo;un discours direct qu&rsquo;il faudra rendre par exemple par les <strong>deux points<\/strong> et les <strong>guillemets<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608136.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"2608136\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608136.png?resize=300%2C200\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>7.<\/strong> Septi\u00e8me mot, \u05d4\u05b4\u05e0\u05b5\u05bc\u05a5\u05d4 porte l&rsquo;accent conjonctif <span style=\"color: #ff0000;\">merkHa<\/span>. Vous voyez que les uns appellent les autres et qu&rsquo;en conna\u00eetre cinq ou six pour commencer d\u00e9panne d\u00e9j\u00e0 bien ! Ainsi \u05d4\u05b4\u05e0\u05b5\u05bc\u05a5\u05d4, \u00ab\u00a0Voici\u00a0\u00bb, appelle par son sens le mot qui suit imm\u00e9diatement : \u05d0\u05b5\u05dc\u05b4\u05d9\u05b8\u05bc\u05bd\u05d4\u05d5\u05bc, \u00ab\u00a0\u00c9lie\u00a0\u00bb. Ainsi : \u00ab\u00a0Voici \u00c9lie !\u00a0\u00bb avec pourquoi pas un point d&rsquo;exclamation qui tient compte de l&rsquo;\u00e9nonc\u00e9 dans son contexte.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608137.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"2608137\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608137.png?resize=300%2C200\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>8.<\/strong> Huiti\u00e8me et dernier mot, \u05d0\u05b5\u05dc\u05b4\u05d9\u05b8\u05bc\u05bd\u05d4\u05d5\u05bc est appel\u00e9 par le sens par le mot qui le pr\u00e9c\u00e8de mais porte l&rsquo;indication d&rsquo;une pause importante : le <span style=\"color: #ff0000;\">silluq<\/span>. Ce silluq est plac\u00e9 sous la syllabe tonique du dernier mot du verset, et est imm\u00e9diatement suivi par le <em>sof passuq<\/em>, ou fin de verset mat\u00e9rialis\u00e9e par les deux points. Notez que les deux signes sont n\u00e9cessaires pour mat\u00e9rialiser la fin du verset.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608138.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"2608138\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608138.png?resize=300%2C200\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ces remarques \u00e9tant faites, nous proposons donc de traduire ces<em> te&rsquo;amim<\/em> ainsi :<\/p>\n<div align=\"justify\">\n<div align=\"justify\"><span style=\"font-family: 'SBL Greek'; font-size: large;\">Il lui r\u00e9pondit : <span style=\"color: #ff0000;\">&lsquo;<\/span>C&rsquo;est moi <span style=\"color: #ff0000;\">;<\/span> va<span style=\"color: #ff0000;\">,<\/span> dis \u00e0 ton ma\u00eetre <span style=\"color: #ff0000;\">:<\/span> <span style=\"color: #ff0000;\">&lsquo;<\/span>Voici \u00c9lie <span style=\"color: #ff0000;\">!&rsquo;<span style=\"color: #ff0000;\">&lsquo;<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">Vous remarquez que <em>Bible Parser<\/em> fait un peu le travail \u00e0 votre place (y compris dans les livres po\u00e9tiques) : mais je vous encourage \u00e0 m\u00e9moriser ces signes, qui permettent une approche plus fine du texte.<\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">Plus \u00e9loquent encore, cet exemple tir\u00e9 d&rsquo;<strong>Isa\u00efe 40.3<\/strong> met \u00e0 mal une mani\u00e8re courante de traduire ce texte cit\u00e9 dans le Nouveau Testament (ex. <strong>Matthieu 3.3<\/strong>) :<\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608130b.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-524\" alt=\"2608130b\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608130b.png?resize=300%2C20\" width=\"300\" height=\"20\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608130b.png?resize=300%2C20 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608130b.png?resize=1024%2C68 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608130b.png?w=1467 1467w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">L&rsquo;auteur de l&rsquo;article <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Cantillation_h%C3%A9bra%C3%AFque\">Cantillation h\u00e9bra\u00efque<\/a> de <em>Wikip\u00e9dia<\/em> (excellente introduction au demeurant) sugg\u00e8re que le <span style=\"color: #ff0000;\">zaqef qat\u00f4n<\/span> situ\u00e9 sur le mot \u05e7\u05b9\u05d5\u05e8\u05b5\u0594\u05d0 \u00e9tant disjonctif, il ne faut pas traduire par :<\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">\n<blockquote>\n<div align=\"justify\">La voix de celui qui crie dans le d\u00e9sert <span style=\"color: #ff0000;\">:<\/span> Pr\u00e9parez le chemin de l&rsquo;\u00c9ternel, aplanissez dans le lieu st\u00e9rile une route pour notre Dieu. (<strong>Darby<\/strong>)<\/div>\n<\/blockquote>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">mais plut\u00f4t par :<\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<blockquote>\n<div align=\"justify\">Quelqu&rsquo;un crie <span style=\"color: #ff0000;\">\u2013<\/span> Dans le d\u00e9sert<span style=\"color: #ff0000;\">,<\/span> frayez le chemin du SEIGNEUR ! Aplanissez une route pour notre Dieu dans la plaine aride ! (<strong>NBS<\/strong>)<\/div>\n<\/blockquote>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">D&rsquo;ailleurs la NBS rend aussi bien le <span style=\"color: #ff0000;\">zaqef qat\u00f4n<\/span> (par un <strong>tiret<\/strong>) de \u05e7\u05b9\u05d5\u05e8\u05b5\u0594\u05d0 que le <span style=\"color: #ff0000;\">zaqef gadol<\/span> de \u05d1\u05b7\u05bc\u05de\u05b4\u05bc\u05d3\u05b0\u05d1\u05b8\u05bc\u0595\u05e8 (mat\u00e9rialis\u00e9 en fran\u00e7ais par une <strong>virgule<\/strong>).<\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608139.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-lXJlsWrd\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-525\" alt=\"2608139\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608139.png?resize=300%2C158\" width=\"300\" height=\"158\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608139.png?resize=300%2C158 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608139.png?resize=1024%2C541 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/2608139.png?w=1638 1638w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">Mais attention, ce type d&rsquo;exercice a ses limites. Les auteurs ne citaient pas forc\u00e9ment le texte h\u00e9breu, mais plus souvent les Septante (cf. <a title=\"D\u2019apr\u00e8s quel texte sont faites les citations de l\u2019AT dans le NT ?\" href=\"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/08\/18\/dapres-quel-texte-sont-faites-les-citations-de-lat-dans-le-nt\/\">pr\u00e9c\u00e9dent post<\/a>) : d&rsquo;ailleurs <em>Bible Parser<\/em> vous le dit ! Pour tirer une quelconque conclusion ex\u00e9g\u00e9tique, il faudra donc passer par le texte grec :<\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">\n<div align=\"justify\"><span style=\"font-family: 'SBL Greek'; font-size: x-large;\">\u03c6\u03c9\u03bd\u1f74 \u03b2\u03bf\u1ff6\u03bd\u03c4\u03bf\u03c2 \u1f10\u03bd \u03c4\u1fc7 \u1f10\u03c1\u03ae\u03bc\u1ff3 \u1f18\u03c4\u03bf\u03b9\u03bc\u03ac\u03c3\u03b1\u03c4\u03b5 \u03c4\u1f74\u03bd \u1f41\u03b4\u1f78\u03bd \u03ba\u03c5\u03c1\u03af\u03bf\u03c5 \u03b5\u1f50\u03b8\u03b5\u03af\u03b1\u03c2 \u03c0\u03bf\u03b9\u03b5\u1fd6\u03c4\u03b5 \u03c4\u1f70\u03c2 \u03c4\u03c1\u03af\u03b2\u03bf\u03c5\u03c2 \u03c4\u03bf\u1fe6 \u03b8\u03b5\u03bf\u1fe6 \u1f21\u03bc\u1ff6\u03bd<\/span><\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<div align=\"justify\">Or la ponctuation du grec est souvent \u00e0 la main de l&rsquo;\u00e9diteur, sauf rare mention scribale. En l&rsquo;occurrence Rahlfs met une majuscule \u00e0 \u1f18\u03c4\u03bf\u03b9\u03bc\u03ac\u03c3\u03b1\u03c4\u03b5, ce qui irait plut\u00f4t en faveur de la lecture traditionnelle, mais n&rsquo;indique pas de point en haut qui pourrait introduire le discours direct. Il est ainsi difficile de trancher.<\/div>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<blockquote>\n<div align=\"justify\">Pour aller plus loin sur la <strong>cantillation<\/strong> : reportez-vous aux grammaires. Parmi les monographies les plus accessibles : <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/089130374X\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=089130374X&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Yeivin, <\/a><em><a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/089130374X\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=089130374X&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Introduction to the Tiberian Masorah<\/a>\u00a0<\/em>(ou <a href=\"http:\/\/fr.scribd.com\/doc\/150654045\/Israel-Yeivin-1985-Introduction-to-the-Tiberian-Masorah-SBLMS-5-Atlanta-Scholars-Press\">ici<\/a>), <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0802843638\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0802843638&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Kelley, The Madorah of Biblica Hebraica Stuttgartensia<\/a>\u00a0(ou <a href=\"http:\/\/fr.scribd.com\/doc\/116989835\/massorah\">ici<\/a>),\u00a0<a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0827606931\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0827606931&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Jacobson, <em>Chanting the Hebrew Bible<\/em><\/a>, <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0800696646\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0800696646&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Tov, <\/a><em><a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0800696646\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0800696646&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Textual Criticism of the Hebrew Bible<\/a>\u00a0(2001 : 67, ou <a href=\"http:\/\/fr.scribd.com\/doc\/102700902\/Tov-Textual-Criticism-of-the-Hebrew-Bible-2001\">ici<\/a>)<\/em>. \u00a0<strong>En ligne<\/strong> : <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Cantillation_h%C3%A9bra%C3%AFque\">Wikip\u00e9dia<\/a>\u00a0(et surtout l&rsquo;art. <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Cantillation\">anglais<\/a>),\u00a0<a href=\"http:\/\/drbarrick.org\/files\/papers\/other\/HebrewAccentsrev.pdf\">Barrick<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.mechon-mamre.org\/c\/hr\/\">Richter<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.unige.ch\/theologie\/distance\/cours\/hebreu\/lecon3\/structure.html\">Macchi<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.bibliques.com\/hb\/lect05.php\">Lieutaud<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.morim.com\/prononciation.pdf\">Baguelin <\/a>(plut\u00f4t sur la prononciation, mais int\u00e9ressant), <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/224927102X\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=224927102X&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Ha\u00efk-Vantoura<\/a> (et <a href=\"http:\/\/musicofthebiblerevealed.wordpress.com\/\">ici<\/a>), <a href=\"http:\/\/www.bibal.net\/04\/musico\/psalms-iii\/pdf\/wheeler_accents-a.pdf\">Wheeler<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.cfmj.fr\/IMG\/pdf\/documentpdf-4b2a.pdf\">Amar<\/a>.<\/div>\n<\/blockquote>\n<div align=\"justify\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans le texte massor\u00e9tique, un mot h\u00e9breu se compose de ses consonnes, de sa vocalisation (\u05e0\u05e7\u05d5\u05d3, nikud) et de sa cantillation (\u05d8\u05e2\u05de\u05d9\u05dd, te&rsquo;amim, ou \u05d8\u05e2\u05de\u05d9 \u05d4\u05de\u05e7\u05e8\u05d0, te&rsquo;am\u00e9&rsquo; hamikra). On appelle les Massor\u00e8tes qui ont ponctu\u00e9 le texte les Naqdanim, i.e. les ponctuateurs (\u05e0\u05e7\u05d3\u05e0\u05d9\u05dd). Les \u00e9ditions courantes de la Biblia Hebraica Stuttgartensia sont g\u00e9n\u00e9ralement accompagn\u00e9es d&rsquo;un [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[8],"tags":[208,195,194,200,199,744,209,56,210,201,198,197,206,207,196,203,202,205,204],"class_list":["post-505","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-hebreu-biblique","tag-1-rois-18-8","tag-accents-massoretiques","tag-cantillation","tag-conjonctif","tag-disjonctif","tag-hebreu-biblique","tag-isaie-40-3","tag-lxx","tag-matthieu-3-3","tag-merkha","tag-naqdanim","tag-nikud","tag-silluq","tag-sof-passuq","tag-teamim","tag-tevir","tag-tiphha","tag-zaqef-gadol","tag-zaqef-qaton"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3MfBZ-89","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":4890,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2016\/04\/12\/accents-punctuation-or-cantillation-marks-monger-2012\/","url_meta":{"origin":505,"position":0},"title":"Accents, Punctuation or Cantillation Marks? (Monger, 2012)","author":"areopage","date":"12\/04\/2016","format":false,"excerpt":"Pour ceux qui s'int\u00e9ressent \u00e0 la cantillation h\u00e9bra\u00efque, cette th\u00e8se de Master de Matthew Monger sera certainement d'un int\u00e9r\u00eat particulier, tant les \u00e9tudes sur ce sujet sont plut\u00f4t rares (illustration indicative). Pour rappel, j'ai d\u00e9j\u00e0 trait\u00e9 De l'utilit\u00e9 des accents massor\u00e9tiques, ou te'amim sur une autre page de ce blog.\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"120416","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/120416-205x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":886,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/10\/11\/genese-3-6-%d7%a2%d6%b4%d7%9e%d6%b8%d6%bc%d7%94%d6%bc-qui-etait-avec-elle-ou-quand-il-fut-avec-elle\/","url_meta":{"origin":505,"position":1},"title":"Gen\u00e8se 3.6 : \u05e2\u05b4\u05de\u05b8\u05bc\u05d4\u05bc, \u00ab\u00a0qui \u00e9tait avec elle\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0quand il fut avec elle\u00a0\u00bb ?","author":"areopage","date":"11\/10\/2013","format":false,"excerpt":"Quand j'ai r\u00e9dig\u00e9 mon petit article intitul\u00e9 Gen\u00e8se 3.6c : Adam \u00e9tait-il pr\u00e9sent lors de la tentation ?, je ne me doutais pas qu'il susciterait des r\u00e9actions assez passionn\u00e9es. C'est qu'il y a toujours le volet linguistique, et le volet th\u00e9ologique. Souvent, on ignore l'un au profit de l'autre.\u00a0Nonobstant le\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":2565,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2014\/11\/30\/techniques-and-assumptions-in-jewish-exegesis-before-70-ce-instone-brewer-1992\/","url_meta":{"origin":505,"position":2},"title":"Techniques and Assumptions in Jewish Exegesis Before 70 CE. (Instone Brewer, 1992)","author":"areopage","date":"30\/11\/2014","format":false,"excerpt":"David\u00a0Instone Brewer\u00a0(qui est \u00e0 l'origine du tr\u00e8s pr\u00e9cieux site Rabbinic Traditions) met g\u00e9n\u00e9reusement en ligne Techniques and Assuptions in Jewish Exegesis before 70 CE (Mohr & Siebeck, T\u00fcbingen,\u00a01992 ; 109\u20ac sur Amazon...), ouvrage issu de sa th\u00e8se de doctorat sur le sujet.\u00a0Le sujet est d\u00e9licat \u00e0 premi\u00e8re vue car la\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"3011141","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/3011141.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":5981,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2017\/03\/21\/bible-hebreu-francais-2017\/","url_meta":{"origin":505,"position":3},"title":"Bible h\u00e9breu-fran\u00e7ais (2017)","author":"areopage","date":"21\/03\/2017","format":false,"excerpt":"La Soci\u00e9t\u00e9 Biblique d'Isra\u00ebl vient d'\u00e9diter une nouvelle bible, en h\u00e9breu\u00a0et fran\u00e7ais parall\u00e8les (f\u00e9vrier 2017). Pour l'AT, c'est le texte massor\u00e9tique, et pour le NT, c'est une version en h\u00e9breu moderne. Quant \u00e0 la version fran\u00e7aise, il s'agit de la Nouvelle Bible Segond. En annexe, la prononciation des lettres h\u00e9bra\u00efques,\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/210317.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2412,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2014\/11\/11\/logos-6-quelques-nouveautes\/","url_meta":{"origin":505,"position":4},"title":"Logos 6 : quelques nouveaut\u00e9s","author":"areopage","date":"11\/11\/2014","format":false,"excerpt":"Timoth\u00e9e Minard vient de livrer ses premi\u00e8res impressions sur les nouveaut\u00e9s de Logos 6 et je n'y reviendrai pas, car sa pr\u00e9sentation me para\u00eet claire, pr\u00e9cise, balanc\u00e9e et objective. Il est sans doute plus exigeant que moi en termes de fonctionnalit\u00e9s, mais sa pr\u00e9sentation, tout comme sa vid\u00e9o,\u00a0sont suffisamment exhaustives\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"11111418","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/11111418-150x150.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3321,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/05\/31\/bible-parser-2015-v-708\/","url_meta":{"origin":505,"position":5},"title":"Bible Parser 2015 : v.708","author":"areopage","date":"31\/05\/2015","format":false,"excerpt":"La version 708 de Bible Parser 2015 r\u00e9serve bien des surprises. D'abord, et comme d'habitude, de nombreux bugs ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9solus : dans l'interface, au niveau des commentaires, des apparats, de l'analyse morphologique, etc. Ensuite de nouveaux modules font leur apparition : la Peshitta (texte transcrit en h\u00e9breu vocalis\u00e9), les\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"70823","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/05\/70823-300x289.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/505","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=505"}],"version-history":[{"count":23,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/505\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":607,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/505\/revisions\/607"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=505"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=505"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=505"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}