{"id":3763,"date":"2015-08-22T12:27:15","date_gmt":"2015-08-22T11:27:15","guid":{"rendered":"http:\/\/areopage.net\/blog\/?p=3763"},"modified":"2015-08-22T12:27:15","modified_gmt":"2015-08-22T11:27:15","slug":"jonas-2-6-%d7%a2%d6%b7%d7%93-%d7%a0%d6%b6%d7%a4%d6%b6%d7%a9%d7%81-jusquau-cou","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/08\/22\/jonas-2-6-%d7%a2%d6%b7%d7%93-%d7%a0%d6%b6%d7%a4%d6%b6%d7%a9%d7%81-jusquau-cou\/","title":{"rendered":"Jonas 2.6, \u05e2\u05b7\u05d3 \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1 = jusqu&rsquo;au cou"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>1. Prol\u00e9gom\u00e8nes<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1, <em>n\u00e9ph\u00e8sh<\/em>, est un de ces mots h\u00e9breux qu&rsquo;il est difficile de traduire, et pour lesquels on multiplie les gloses en tout genre. Le lexique de Logos propos jusqu&rsquo;\u00e0 onze de ces gloses : de <em>soi-m\u00eame<\/em> \u00e0 <em>vie<\/em>, en passant <em>personne<\/em>, <em>souffle<\/em>, ou <em>gorge<\/em> (voir <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/1906055793\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=1906055793&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Clines, <em>CDCH<\/em><\/a>, p.279-280). Vous remarquerez qu&rsquo;aucune ne propose un sens pourtant souvent all\u00e9gu\u00e9, <em>\u00e2me<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208151.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-FG3sEecb\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3766\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208151.png?resize=300%2C189\" alt=\"2208151\" width=\"300\" height=\"189\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208151.png?resize=300%2C189 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208151.png?resize=900%2C567 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208151.png?w=925 925w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Autour de ce terme, il est de nombreux \u00e9cueils \u00e0 \u00e9viter. C&rsquo;est ce que montre S. Romerowski en examinant un article du\u00a0<a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2204101206\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2204101206&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\"><em>Vocabulaire de th\u00e9ologie biblique<\/em><\/a> de X. L\u00e9on-Dufour. L&rsquo;\u00e9cueil le plus courant consiste \u00e0 <strong>confondre le mot et la notion<\/strong>. Il n&rsquo;est pas possible de caract\u00e9riser une doctrine par une simple \u00e9tude de mot. Comme le dit Romerowski avec une certaine vigueur (<a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2755001259\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2755001259&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\"><em>Les sciences du langage et l&rsquo;\u00e9tude de la Bible<\/em><\/a>, Excelsis, 2011, p.334, 342-343) :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">(&#8230;) il est illusoire de s&rsquo;imaginer que l&rsquo;\u00e9tude des mots et du langage biblique pourrait permettre d&rsquo;\u00e9tablir l&rsquo;unit\u00e9 de pens\u00e9e des auteurs bibliques. (&#8230;) Un autre probl\u00e8me r\u00e9side dans le fait que le mot h\u00e9breu et le mot grec en question prennent des sens divers, ou servent \u00e0 parler de concepts divers : une personne, la vie, le souffle respiratoire, etc. L&rsquo;article se veut \u00e9tude de th\u00e9ologie biblique. Mais vouloir faire l&rsquo;\u00e9tude th\u00e9ologique d&rsquo;une notion en consid\u00e9rant les usages d&rsquo;un mot servant \u00e0 d\u00e9signer des r\u00e9alit\u00e9s diverses ou des concepts divers, selon ses diverses occurrences, ne peut qu&rsquo;engendrer la confusion. On n&rsquo;\u00e9tudie pas ici une notion, mais des sens divers d&rsquo;un m\u00eame mot qui peut d\u00e9signer plusieurs notions.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cela para\u00eet \u00e9vident quand on le dit, mais force est de constater que bon nombre de dictionnaires \u00ab\u00a0th\u00e9ologiques\u00a0\u00bb se concentrent sur l&rsquo;\u00e9tude des mots pour \u00e9tablir quelle \u00e9tait la <em>conception spirituelle ou doctrinale<\/em> des auteurs bibliques sur tel ou tel sujet. <em>A contrario<\/em>, on trouve aussi beaucoup de \u00ab\u00a0dictionnaires\u00a0\u00bb qui caract\u00e9risent longuement une conception ou une doctrine, sous couvert d&rsquo;une entr\u00e9e <em>lexicale<\/em>. Comme l&rsquo;a montr\u00e9 J. Barr dans l&rsquo;ensemble de son \u0153uvre, et sp\u00e9cialement dans <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/B0000DO0IU\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=B0000DO0IU&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\"><em>La s\u00e9mantique du langage biblique<\/em><\/a>, c&rsquo;est totalement absurde.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ainsi pour \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1, Romerowski rappelle (<em>op. cit<\/em>., p.342):<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Que le mot \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1 ne signifie quasiment jamais ce que nous entendons par \u00e2me n&rsquo;implique en aucune mani\u00e8re que les Isra\u00e9lites n&rsquo;avaient pas la notion de l&rsquo;\u00e2me. Ils pouvaient utiliser d&rsquo;autres moyens d&rsquo;expression pour en parler. Il reste donc \u00e0 s&rsquo;interroger pour savoir si la Bible parle de ce que nous appelons \u00e2me ou non.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il est vrai qu&rsquo;une \u00e9tude de la notion \u00ab\u00a0\u00e2me\u00a0\u00bb serait incompl\u00e8te sans l&rsquo;examen, par exemple, de termes comme \u05d7\u05d9\u05d9\u05dd ou \u05e8\u05d5\u05d7, et surtout, comme le propose Romerowski, en cherchant \u00e0 d\u00e9terminer si l\u2019\u00c9criture parle bien de ce qu&rsquo;on entend, nous Fran\u00e7ais, par <em>\u00e2me<\/em>, autrement dit <strong>1)<\/strong> \u00ab\u00a0une distinction entre le corps et une entit\u00e9 immat\u00e9rielle\u00a0\u00bb, <strong>2)<\/strong> susceptible de \u00ab\u00a0survie (&#8230;) au-del\u00e0 de la mort physique et dans l&rsquo;attente de la r\u00e9surrection corporelle\u00a0\u00bb (p.343). Sur ce sujet, je vous renvoie \u00e0 la r\u00e9cente monographie de <a href=\"http:\/\/www.sbl-site.org\/assets\/pdfs\/pubs\/9781628370775_OA.pdf\">R. C. Steiner, <em>Disembodied Souls &#8211; The Nefesh in Israel and Kindred Spirits in the Ancient Near East, with an Appendix on the Katumuwa Inscription<\/em>, SBL Press, 2015<\/a> (un ouvrage tout \u00e0 fait int\u00e9ressant sur lequel je reviendrai si le temps me le permet ; voir aussi <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2204052043\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2204052043&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">M.-E. Boismard, Faut-il encore parler de &lsquo;r\u00e9surrection&rsquo; ?, Cerf, 1995<\/a>, sp\u00e9cialement pp.71-102).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>2. Cas o\u00f9 \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1 = gorge, cou<br \/>\n<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ici cependant, mon propos est beaucoup plus modeste : je m&rsquo;int\u00e9resse \u00e0 Jonas 2.6 (LSG Jonas 2.5) :<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-family: SBL Hebrew; font-size: large;\">\u05d0\u05b2\u05e4\u05b8\u05e4\u05d5\u05bc\u05e0\u05b4\u05d9 \u05de\u05b7\u05d9\u05b4\u05dd <span style=\"color: #ff0000;\">\u05e2\u05b7\u05d3 \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1<\/span> \u05ea\u05bc\u05b0\u05d4\u05d5\u05b9\u05dd \u05d9\u05b0\u05e1\u05b9\u05d1\u05b0\u05d1\u05b5\u05e0\u05b4\u05d9 \u05e1\u05d5\u05bc\u05e3 \u05d7\u05b8\u05d1\u05d5\u05bc\u05e9\u05c1 \u05dc\u05b0\u05e8\u05b9\u05d0\u05e9\u05c1\u05b4\u05bd\u05d9<\/span><\/p>\n<p>\u00a0La Septante rend le passage ainsi :<\/p>\n<p><span style=\"font-family: Gentium; font-size: large;\">\u03c0\u03b5\u03c1\u03b9\u03b5\u03c7\u03cd\u03b8\u03b7 \u1f55\u03b4\u03c9\u03c1 \u03bc\u03bf\u03b9 <span style=\"color: #ff0000;\">\u1f15\u03c9\u03c2 \u03c8\u03c5\u03c7\u1fc6\u03c2<\/span> \u1f04\u03b2\u03c5\u03c3\u03c3\u03bf\u03c2 \u1f10\u03ba\u03cd\u03ba\u03bb\u03c9\u03c3\u1f73\u03bd \u03bc\u03b5 \u1f10\u03c3\u03c7\u1f71\u03c4\u03b7 \u1f14\u03b4\u03c5 \u1f21 \u03ba\u03b5\u03c6\u03b1\u03bb\u03ae \u03bc\u03bf\u03c5 \u03b5\u1f30\u03c2 \u03c3\u03c7\u03b9\u03c3\u03bc\u1f70\u03c2 \u1f40\u03c1\u1f73\u03c9\u03bd<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il y a globalement deux attitudes des traducteurs vis-\u00e0-vis du segment \u05d0\u05b2\u05e4\u05b8\u05e4\u05d5\u05bc\u05e0\u05b4\u05d9 \u05de\u05b7\u05d9\u05b4\u05dd \u05e2\u05b7\u05d3 \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1, les eaux m&rsquo;ont environn\u00e9 <em>jusqu&rsquo;\u00e0 menacer ma vie<\/em> (et rejoignent en cela les Targums \u05e2\u05d3 \u05de\u05d5\u05ea\u05d0); ou bien : <em>jusqu&rsquo;\u00e0 la gorge, jusqu&rsquo;au cou<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Parmi les versions fran\u00e7aises supportant la premi\u00e8re vue, citons <em>Bible Annot\u00e9e<\/em>, <em>Cahen<\/em>, <em>Crampon 1923<\/em>, <em>Giguet<\/em>, <em>Perret-Gentil<\/em>, <em>Darby, TMN <\/em>(<em>jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e2me<\/em>), <em>Chouraqui<\/em> (<em>jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00eatre<\/em>), <em>Fillion, Glaire-Vigouroux, LSG, NEG<\/em> (<em>jusqu&rsquo;\u00e0 m&rsquo;\u00f4ter la vie<\/em>), <em>S21<\/em> (<em>jusqu&rsquo;\u00e0 m&rsquo;enlever la vie<\/em>), <em>Rabbinat<\/em> (<em>mena\u00e7ant ma vie<\/em>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De l&rsquo;autre c\u00f4t\u00e9, on trouve des expressions plus terre \u00e0 terre : <em>Bible des Peuples<\/em>, <em>Pl\u00e9iade<\/em> (<em>jusqu&rsquo;au cou<\/em>), <em>Bayard<\/em>, <em>BFC<\/em>, <em>Bible de J\u00e9rusalem, NBS, Osty, TOB, Pirot-Clamer<\/em> (<em>\u00e0 \/ jusqu&rsquo;\u00e0 la gorge<\/em>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On ne saurait trancher avec la plus absolue certitude. Ce qui est certain, c&rsquo;est que des eaux <em>qui montent jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e2me<\/em>, <strong>cela ne veut rien dire<\/strong>. Ceux qui lisent ici en \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1 <em>la vie<\/em> plut\u00f4t que <em>la gorge<\/em> ne peuvent raisonnablement pas rendre le segment litt\u00e9ralement. Ils doivent imp\u00e9rativement aller jusqu&rsquo;au bout de la d\u00e9marche, et r\u00e9soudre\/interpr\u00e9ter le sens : <em>menacer la vie<\/em>, etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dans le contexte, il est question du\u00a0\u05d1\u05bc\u05b4\u05de\u05b0\u05e2\u05b5\u05d9 \u05d4\u05b7\u05d3\u05bc\u05b8\u05d2, <strong>ventre<\/strong> du poisson (v.<strong>1<\/strong>) \u05de\u05b4\u05d1\u05bc\u05b6\u05d8\u05b6\u05df \u05e9\u05c1\u05b0\u05d0\u05d5\u05b9\u05dc, le <strong>ventre<\/strong> du Sh\u00e9ol (v.<strong>3<\/strong>), du \u05d1\u05bc\u05b4\u05dc\u05b0\u05d1\u05b7\u05d1 \u05d9\u05b7\u05de\u05bc\u05b4\u05d9\u05dd , <strong>c\u0153ur<\/strong> de la mer (v.<strong>4<\/strong>), de\u00a0\u05de\u05b4\u05e0\u05bc\u05b6\u05d2\u05b6\u05d3 \u05e2\u05b5\u05d9\u05e0\u05b6\u05d9\u05da\u05b8, de devant tes <strong>yeux<\/strong> (v.<strong>5<\/strong>) et enfin au v.<strong>6<\/strong>,\u00a0\u05dc\u05b0\u05e8\u05b9\u05d0\u05e9\u05c1\u05b4\u05bd\u05d9, la <strong>t\u00eate<\/strong>, ce qui conforte la deuxi\u00e8me hypoth\u00e8se. Mais un peu plus loin une expression d\u00e9licate para\u00eet, qui pourrait soutenir la premi\u00e8re : v.<strong>8<\/strong> \u05d1\u05bc\u05b0\u05d4\u05b4\u05ea\u05b0\u05e2\u05b7\u05d8\u05bc\u05b5\u05e3 \u05e2\u05b8\u05dc\u05b7\u05d9 \u05e0\u05b7\u05e4\u05b0\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9 : <em>quand en moi d\u00e9faillait mon \u00e2me<\/em>, que certains rendent, <em>alors que je suis \u00e0 bout de souffle<\/em> (TOB). \u00c9videmment, Jonas \u00e9tait en danger de <em>mort<\/em>. De surcro\u00eet, le terme \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1 entre r\u00e9guli\u00e8rement en composition dans des expressions idiomatiques o\u00f9 il est question du <em>p\u00e9ril de sa vie<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208152.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-FG3sEecb\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3786\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208152.png?resize=300%2C133\" alt=\"2208152\" width=\"300\" height=\"133\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208152.png?resize=300%2C133 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208152.png?w=752 752w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais pas toujours : certaines expressions abandonnent totalement le sens de vie\/personne\/\u00e2me pour des sens aussi vari\u00e9s que <em>nasa&rsquo; n\u00e9phesh<\/em> = <em>d\u00e9sirer<\/em>, ou <em>qatsar n\u00e9ph\u00e8sh<\/em> = souffle court, <em>impatience<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si l&rsquo;on revient au contexte de Jonas chapitre 2 (ci-dessous, LSG), on per\u00e7oit que Jonas fait preuve d&rsquo;une certaine vari\u00e9t\u00e9 lexicale. Il d\u00e9signe son s\u00e9jour dans le ventre du poisson par une multitude d&rsquo;expressions : <em>le s\u00e9jour des morts, l&rsquo;ab\u00eeme, le c\u0153ur de la mer, la d\u00e9tresse, la fosse<\/em>&#8230; Il r\u00e9p\u00e8te certaines id\u00e9es avec des expressions comparables : <em>les vagues, les flots, les courants d&rsquo;eaux<\/em> ; ou identiques : <em>le saint temple<\/em>. Mais l&rsquo;id\u00e9e reste la m\u00eame.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208153.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-FG3sEecb\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3788\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208153.png?resize=300%2C118\" alt=\"2208153\" width=\"300\" height=\"118\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208153.png?resize=300%2C118 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/2208153.png?w=813 813w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De la m\u00eame mani\u00e8re, je pense qu&rsquo;en Jonas chapitre 2 les deux emplois de \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1 n&rsquo;ont pas exactement le m\u00eame sens, mais se rejoignent autour de l&rsquo;id\u00e9e de <em>souffle<\/em> et de <em>respiration<\/em> (v.2,8). Dans le premier cas, on est toujours dans ce champ s\u00e9mantique du corps humain (ou animal), comme si le confinement dans le ventre du poisson incitait \u00e0 user de termes bien concrets : ainsi, <em>gorge<\/em> ou <em>cou<\/em>. Sa seconde instance au v.8 n&rsquo;en est alors qu&rsquo;un nouvel usage, toujours fond\u00e9 sur cette id\u00e9e de <em>souffle<\/em> inh\u00e9rent \u00e0 la gorge. Il n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire d&rsquo;y voir ni <em>vie<\/em>, ni <em>\u00e2me, <\/em>ni <em>personne<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A l&rsquo;appui de cette lecture, signalons que Ph. Reymond cite pr\u00e9cis\u00e9ment Jonas 2.6 dans son dictionnaire pour d\u00e9signer <em>le cou<\/em> (<a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/2204044636\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=2204044636&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">DHAB : 251<\/a>). Et laissons le fin mot \u00e0 E. Dhorme, grand sp\u00e9cialiste du sujet, et dont j&rsquo;ai derni\u00e8rement mis en ligne l&rsquo;excellent <a href=\"https:\/\/archive.org\/stream\/DhormeEmploiMetaphoriquePartiesCorps\/Dhorme_EmploiMetaphoriquePartiesCorps#page\/n1\/mode\/2up\"><em>L&#8217;emploi m\u00e9taphorique des noms de parties du corps en h\u00e9breu et en akkadien<\/em>, Gabalda, 1923<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/stream\/DhormeEmploiMetaphoriquePartiesCorps\/Dhorme_EmploiMetaphoriquePartiesCorps#page\/n11\/mode\/2up\">p.19<\/a> :<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quand Jonas s&rsquo;\u00e9crie\u00a0\u05d0\u05b2\u05e4\u05b8\u05e4\u05d5\u05bc\u05e0\u05b4\u05d9 \u05de\u05b7\u05d9\u05b4\u05dd \u05e2\u05b7\u05d3 \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1 (II,6), il ne veut pas dire \u00ab\u00a0les eaux m&rsquo;ont entour\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 m&rsquo;\u00f4ter la vie\u00a0\u00bb (Segond, etc&#8230;), mais \u00ab\u00a0les eaux m&rsquo;ont environn\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 la gorge\u00a0\u00bb, comme nous disons : avoir de l&rsquo;eau jusqu&rsquo;au cou.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><script>\/\/ <![CDATA[\nvar refTagger = { \t\tsettings: { \t\t\tbibleVersion: \"LSG\"\t\t\t \t\t} \t}; \t(function(d, t) { \t\tvar g = d.createElement(t), s = d.getElementsByTagName(t)[0]; \t\tg.src = \"\/\/api.reftagger.com\/v2\/RefTagger.fr.js\"; \t\ts.parentNode.insertBefore(g, s); \t}(document, \"script\"));\n\/\/ ]]><\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. Prol\u00e9gom\u00e8nes \u05e0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e9\u05c1, n\u00e9ph\u00e8sh, est un de ces mots h\u00e9breux qu&rsquo;il est difficile de traduire, et pour lesquels on multiplie les gloses en tout genre. Le lexique de Logos propos jusqu&rsquo;\u00e0 onze de ces gloses : de soi-m\u00eame \u00e0 vie, en passant personne, souffle, ou gorge (voir Clines, CDCH, p.279-280). Vous remarquerez qu&rsquo;aucune ne propose [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[8,9],"tags":[730,744,732,733,731],"class_list":["post-3763","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-hebreu-biblique","category-lectures","tag-expressions-idiomatiques","tag-hebreu-biblique","tag-mot-et-notion","tag-romerowski","tag-731"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3MfBZ-YH","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":4589,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2016\/02\/01\/vocabulaire-arameen-hebreu-etoughe-2011\/","url_meta":{"origin":3763,"position":0},"title":"Vocabulaire aram\u00e9en-h\u00e9breu (\u00c9tough\u00e9, 2011)","author":"areopage","date":"01\/02\/2016","format":false,"excerpt":"Pour qui s'int\u00e9resse \u00e0 l'apprentissage du vocabulaire de l'h\u00e9breu et de l'aram\u00e9en bibliques, cet ouvrage semble int\u00e9ressant. Je livre ici mon sentiment sur la m\u00e9thode, extrait de mon commentaire Amazon : Il n'y a pas d'outil adapt\u00e9 en fran\u00e7ais pour apprendre syst\u00e9matiquement le vocabulaire de l'h\u00e9breu biblique. Cet ouvrage de\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"010216","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/010216.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3625,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/07\/28\/lhendiadys-en-hebreu-biblique-lillas-2012\/","url_meta":{"origin":3763,"position":1},"title":"L&rsquo;hendiadys en h\u00e9breu biblique (Lillas, 2012)","author":"areopage","date":"28\/07\/2015","format":false,"excerpt":"Ce proc\u00e9d\u00e9 consiste \u00e0 exprimer un seul concept, ou \u00e0 se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 un r\u00e9f\u00e9rent unique, au moyen de deux noms ou de deux verbes. B. Arnold et J.H. Choi, A Guide to Biblical Hebrew Syntax, d\u00e9finissent ainsi le trope : M\u00eame approche chez Beckman et Williams, William's Hebrew Syntax\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"2607152","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/2607152-211x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1147,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/11\/28\/le-pentateuque-de-flavius-josephe\/","url_meta":{"origin":3763,"position":2},"title":"Le Pentateuque de Flavius Jos\u00e8phe","author":"areopage","date":"28\/11\/2013","format":false,"excerpt":"Flavius Jos\u00e8phe (c.37 - 100 AD) est un t\u00e9moin important, mais difficile, du texte de la Bible au premier si\u00e8cle. Il pr\u00e9c\u00e8de Jamnia, et il utilise un texte en h\u00e9breu. Ses citations bibliques devraient donc \u00eatre du plus grand int\u00e9r\u00eat. Malheureusement, il paraphrase plus le texte qui ne le cite,\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":2500,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2014\/11\/16\/linguistique-historique-et-hebreu-biblique\/","url_meta":{"origin":3763,"position":3},"title":"Linguistique historique et h\u00e9breu biblique","author":"areopage","date":"16\/11\/2014","format":false,"excerpt":"La Society of Biblical Literature vient de mettre \u00e0 disposition gratuitement en ligne l'imposant ouvrage de R. Rezetko et I. Young, Historical Linguistics & Biblical Hebrew - Steps Toward an Integrated Approach (SBL, 2014). \u00a0C'est peu dire qu'il n'y pas de consensus aujourd'hui autour de la datation des textes en\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"1611141","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/1611141-150x150.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":4898,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2016\/04\/17\/temps-et-aspect-verbal-en-grec-ancien\/","url_meta":{"origin":3763,"position":4},"title":"Temps et aspect verbal en grec ancien","author":"areopage","date":"17\/04\/2016","format":false,"excerpt":"Comprendre les modalit\u00e9s de l'expression de la temporalit\u00e9 et de l'aspect est sans doute l'une des t\u00e2ches les plus difficile en grec ancien, et plus encore en h\u00e9breu biblique. Mike Aubrey, sur son blog Koine Greek, fournit une liste utile de ressources pour le grec : Tense & Aspect Resources.\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;grec biblique&quot;","block_context":{"text":"grec biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/grec-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":9003,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2021\/03\/14\/ubs-marble-sdgnt-sdbh\/","url_meta":{"origin":3763,"position":5},"title":"UBS MARBLE : SDGNT\/SDBH","author":"areopage","date":"14\/03\/2021","format":false,"excerpt":"C'est un probl\u00e8me bien connu des ex\u00e9g\u00e8tes : les gloses propos\u00e9es dans les dictionnaires de grec ou d'h\u00e9breu\/aram\u00e9en bibliques sont un pis-aller. D'une langue \u00e0 l'autre, les \"mailles\" ne correspondent pas n\u00e9cessairement et l'usage des gloses est de ce fait probl\u00e9matique \u00e0 bien des \u00e9gards : Lee, A History of\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/1-150x150.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3763","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3763"}],"version-history":[{"count":31,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3763\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3797,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3763\/revisions\/3797"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3763"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3763"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3763"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}