{"id":3711,"date":"2015-08-14T11:38:10","date_gmt":"2015-08-14T10:38:10","guid":{"rendered":"http:\/\/areopage.net\/blog\/?p=3711"},"modified":"2015-08-14T11:38:10","modified_gmt":"2015-08-14T10:38:10","slug":"google-translate-et-le-nom","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/08\/14\/google-translate-et-le-nom\/","title":{"rendered":"Google Translate et le Nom"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408151.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-NHKWBY8T\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3712\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408151.png?resize=300%2C82\" alt=\"1408151\" width=\"300\" height=\"82\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408151.png?resize=300%2C82 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408151.png?resize=1024%2C281 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408151.png?resize=900%2C247 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408151.png?w=1115 1115w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Parmi les nombreux probl\u00e8mes que posent les syst\u00e8mes de traduction automatique, la prise en charge des noms propres peut interpeller. Le cas du nom <em>par excellence<\/em> est encore plus singulier, car, pour des raisons ill\u00e9gitimes, il d\u00e9passe les cadres linguistiques ordinaires.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prenez la traduction de la phrase suivante : <em>May Jehovah bless you <\/em>de <strong>l&rsquo;anglais<\/strong> vers le <strong>fran\u00e7ais<\/strong>. Google Translate retourne la proposition suivante : <em>Que l&rsquo;Eternel te b\u00e9nisse<\/em>.\u00a0Le nom divin <em>Jehovah<\/em> est remplac\u00e9 par un vocable bien connu des Fran\u00e7ais, l&rsquo;Eternel &#8211; sans accent bizarrement.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais la forme l&rsquo;Eternel pose des probl\u00e8mes car :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; ce n&rsquo;est pas, \u00e0 la base, un nom propre, mais un adjectif destin\u00e9 \u00e0 servir de substitut euph\u00e9mistique,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; et c&rsquo;est une forme \u00e9labor\u00e9e sur la base d&rsquo;une ex\u00e9g\u00e8se d&rsquo;Exode 3.14 &#8211; le fameux \u05d0\u05d4\u05d9\u05d4 \u05d0\u05e9\u05e8 \u05d0\u05d4\u05d9\u05d4\u00a0\u00a0&#8211; qui est discutable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Discutable\u00a0car le verset n&rsquo;\u00e9voque pas l&rsquo;existence <em>infinie <\/em>ou <em>\u00e9ternelle<\/em>. En effet,\u00a0\u05d0\u05d4\u05d9\u05d4 signifie <em>Je serai<\/em>. Il\u00a0peut aussi s&rsquo;entendre au pr\u00e9sent, <em>Je suis,\u00a0<\/em>mais cela ne colle pas au contexte : en effet, Dieu d\u00e9clare qu&rsquo;il <em>sera<\/em> <strong>avec<\/strong> Mo\u00efse dans toutes les \u00e9tapes de la sortie d&rsquo;Egypte (Ex. 3.12,\u00a0\u05d0\u05d4\u05d9\u05d4 \u05e2\u05de\u05da).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Et surtout discutable parce qu&rsquo;<strong>on ne traduit pas les noms propres<\/strong> !<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prenez le nom <em>Didier<\/em>. Il vient, dit-on, du latin <em>desiderium<\/em>, qui signifie <em>d\u00e9sir<\/em>. Aurait-on id\u00e9e de le traduire en anglais par <em>Desire<\/em> ? Sans doute pas. Pour le nom divin, il en va de m\u00eame : on pense qu&rsquo;Exode 3.14 fournit un indice sur la signification \u00e9tymologique du t\u00e9tragramme, et on tente de s&rsquo;en servir pour traduire le nom divin. Mais <strong>1)<\/strong> il n&rsquo;est pas certain qu&rsquo;Exode fournisse l&rsquo;\u00e9tymologie du Nom (je reviendrai sur ce point \u00e0 l&rsquo;occasion ; il se peut qu&rsquo;il y ait l\u00e0 un <em>d\u00e9ni<\/em> de r\u00e9ponse au profit d&rsquo;une cause plus imminente ; voire m\u00eame, un jeu de mots), et <strong>2)\u00a0<\/strong>les noms propres ne se traduisent pas, ils se <em>transcrivent<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Certes les conventions de transcriptions varient d&rsquo;un pays \u00e0 l&rsquo;autre, puisque les exigences linguistiques d&rsquo;une langue ne sont pas comparables \u00e0 telle autre langue. Cependant, il faut partir de la forme exacte d&rsquo;un nom avant de pouvoir le transcrire. Pour le nom divin, il n&rsquo;est pas possible de penser qu&rsquo;un <em>Yahweh<\/em> en h\u00e9breu donnerait un <em>J\u00e9hovah<\/em> en fran\u00e7ais, et puis que, \u00e0 la faveur des langues, la forme \u00e9voluerait phon\u00e9tiquement\u00a0(par exemple, pour donner <em>Geova<\/em> en italien).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour illustrer ce point, revenons \u00e0 Google Translate, qui est moins b\u00eate qu&rsquo;il n&rsquo;y para\u00eet au premier abord.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408152.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-NHKWBY8T\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3714\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408152.png?resize=300%2C78\" alt=\"1408152\" width=\"300\" height=\"78\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408152.png?resize=300%2C78 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408152.png?resize=1024%2C265 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408152.png?resize=900%2C233 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408152.png?w=1370 1370w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dans notre second exemple, la phrase <em>John is not translated, unlike Jehovah<\/em>, vous constatez que John n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 traduit par son \u00e9quivalent conventionnel \u00ab\u00a0Jean\u00a0\u00bb, contrairement au nom divin. Il n&rsquo;est donc pas possible de consid\u00e9rer que Google consid\u00e8re <em>l&rsquo;Eternel<\/em> comme un \u00e9quivalent conventionnel (nom propre) du nom divin. Si d&rsquo;ailleurs vous cliquez sur le vocable Eternel, vous constatez qu&rsquo;il conna\u00eet aussi les autres formes, dont la bonne \u00ab\u00a0J\u00e9hovah\u00a0\u00bb. Vous pouvez m\u00eame lui sugg\u00e9rer qu&rsquo;elle est meilleure, et ainsi participer \u00e0 l&rsquo;am\u00e9lioration de l&rsquo;outil.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408153.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-NHKWBY8T\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3715\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408153.png?resize=300%2C100\" alt=\"1408153\" width=\"300\" height=\"100\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408153.png?resize=300%2C100 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408153.png?resize=900%2C299 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408153.png?w=972 972w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L&rsquo;exemple qui pr\u00e9c\u00e8de illustre ce m\u00eame point : <em>Jacques<\/em> est ordinairement rendu en anglais par <em>James<\/em>. Cependant, comme je l&rsquo;ai signal\u00e9, il est absurde de vouloir traduire un nom propre. Le mieux est, dans la mesure du possible, de le laisser tel quel &#8211; si la langue cible le permet. Ou alors, de le transcrire phon\u00e9tiquement. Ainsi <em>J\u00e9hovah<\/em> donne bien <em>Geova<\/em> en italien, mais&#8230; pas depuis la forme hypoth\u00e9tique <em>Yahweh<\/em>. Seulement depuis une forme telle que <em>Yehowah<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408154.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-NHKWBY8T\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3717\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408154.png?resize=300%2C96\" alt=\"1408154\" width=\"300\" height=\"96\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408154.png?resize=300%2C96 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408154.png?resize=900%2C288 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408154.png?w=1004 1004w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a>\u00a0<a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408155.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-NHKWBY8T\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3718\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408155.png?resize=300%2C105\" alt=\"1408155\" width=\"300\" height=\"105\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408155.png?resize=300%2C105 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408155.png?resize=900%2C315 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408155.png?w=989 989w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si l&rsquo;on tente l&rsquo;expression \u00ab\u00a0Que J\u00e9hovah te b\u00e9nisse !\u00a0\u00bb ( \u05d9\u05d1\u05e8\u05db\u05da \u05d9\u05d4\u05d5\u05d4) telle que trouv\u00e9e en Ruth 2.4, en partant donc depuis l&rsquo;h\u00e9breu comme langue source, les r\u00e9sultats deviennent incoh\u00e9rents. En anglais, nous obtenons \u00ab\u00a0The LORD\u00a0\u00bb, et en grec \u00ab\u00a0\u03bf \u039a\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf\u03c2\u00a0\u00bb, c&rsquo;est-\u00e0-dire \u00ab\u00a0le Seigneur\u00a0\u00bb dans les deux cas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais il est facile de constater que, en sens inverse, l&rsquo;\u00e9quivalent correct du Nom est bien fourni :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408157.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-NHKWBY8T\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3719\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408157.png?resize=300%2C96\" alt=\"1408157\" width=\"300\" height=\"96\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408157.png?resize=300%2C96 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408157.png?resize=1024%2C326 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408157.png?resize=900%2C287 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408157.png?w=1033 1033w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a>\u00a0<a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408156.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-NHKWBY8T\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3720\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408156.png?resize=300%2C95\" alt=\"1408156\" width=\"300\" height=\"95\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408156.png?resize=300%2C95 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408156.png?resize=1024%2C324 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408156.png?resize=900%2C285 900w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1408156.png?w=1083 1083w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ainsi quand on prend le fran\u00e7ais comme langue source, on obtient bien en anglais\u00a0<em>Jehovah<\/em>, et en grec\u00a0<em>\u03bf \u0399\u03b5\u03c7\u03c9\u03b2\u03ac<\/em>&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ces incoh\u00e9rences ne doivent pas occulter l&rsquo;int\u00e9r\u00eat de\u00a0ce type d&rsquo;outil, qui proc\u00e8dent d&rsquo;une r\u00e9elle ing\u00e9niosit\u00e9. Il faut toutefois toujours \u00eatre conscient des limites inh\u00e9rentes au passage d&rsquo;une langue \u00e0 l&rsquo;autre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Parmi les nombreux probl\u00e8mes que posent les syst\u00e8mes de traduction automatique, la prise en charge des noms propres peut interpeller. Le cas du nom par excellence est encore plus singulier, car, pour des raisons ill\u00e9gitimes, il d\u00e9passe les cadres linguistiques ordinaires. Prenez la traduction de la phrase suivante : May Jehovah bless you de l&rsquo;anglais [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[294],"tags":[60,727],"class_list":["post-3711","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-reflexions","tag-nom-divin","tag-traduction-automatique"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3MfBZ-XR","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":2590,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2014\/12\/07\/le-nom-de-dieu-dvd-poppenberg-2014\/","url_meta":{"origin":3711,"position":0},"title":"Le Nom de Dieu (DVD, Poppenberg 2014)","author":"areopage","date":"07\/12\/2014","format":false,"excerpt":"27.12.16 : D\u00e9couvrez d\u00e9sormais ce documentaire en ligne. A la r\u00e9flexion, le Nom de Dieu n'est pas un sujet scientifique, mais religieux. La science peut et doit apporter sa pierre \u00e0 l'\u00e9difice : quel est ce Nom, a-t-il \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9, o\u00f9, quand et comment; peut-on encore le prononcer ? Mais\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"1","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/1-300x136.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1741,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2014\/06\/01\/cas-dexorcismes-par-le-nom-a-qumran-4q560-11q11\/","url_meta":{"origin":3711,"position":1},"title":"Cas d\u2019exorcismes par le Nom \u00e0 Qumr\u00e2n (4Q560, 11Q11)","author":"areopage","date":"01\/06\/2014","format":false,"excerpt":"\u05de\u05b4\u05d2\u05b0\u05d3\u05b7\u05bc\u05dc\u05be\u05e2\u05b9\u05d6 \u05e9\u05b5\u05c1\u05dd \u05d9\u05b0\u05d4\u05d5\u05b8\u05d4 \u05d1\u05b9\u05bc\u05d5\u05be\u05d9\u05b8\u05e8\u05d5\u05bc\u05e5 \u05e6\u05b7\u05d3\u05b4\u05bc\u05d9\u05e7 \u05d5\u05b0\u05e0\u05b4\u05e9\u05b0\u05c2\u05d2\u05b8\u05bc\u05d1\u05c3 Le nom de J\u00e9hovah est une tour forte, en s'y r\u00e9fugiant le juste est hors d'atteinte Proverbes 18.10 Ce verset vient n\u00e9cessairement \u00e0 l'esprit quand on consid\u00e8re les cas d'exorcismes juifs durant la p\u00e9riode du Second Temple. Nous verrons qu'en la mati\u00e8re, les Psaumes,\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;h\u00e9breu biblique&quot;","block_context":{"text":"h\u00e9breu biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/hebreu-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":8877,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2020\/09\/02\/rendering-the-divine-name-in-romans-1013-span-et-al-2020\/","url_meta":{"origin":3711,"position":2},"title":"Rendering the Divine Name in Romans 10:13 (Span et al. 2020)","author":"areopage","date":"02\/09\/2020","format":false,"excerpt":"\u00a0 \u00a0J'ai d\u00e9j\u00e0 longuement \u00e9voqu\u00e9 la traduction de Rom 10.13 dans un pr\u00e9c\u00e9dent billet. A mon avis il est indispensable de bien comprendre pourquoi l'hypoth\u00e8se d'un t\u00e9tragramme dans ce passage particulier - et dans les \u00e9p\u00eetres pauliniennes plus g\u00e9n\u00e9ralement - n'est pas cr\u00e9dible. A d\u00e9faut, la christologie du Nouveau Testament\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;grec biblique&quot;","block_context":{"text":"grec biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/grec-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/RmX13-300x44.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":8772,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2020\/05\/27\/bearing-yhwhs-name-at-sinai-joy-imes-2018\/","url_meta":{"origin":3711,"position":3},"title":"Bearing YHWH&rsquo;s Name at Sinai (Joy Imes, 2018)","author":"areopage","date":"27\/05\/2020","format":false,"excerpt":"\u00a0\u00a0\u00a0Bearing YHWH's Name at Sinai - A Reexamination of the Name Command of the Decalogue (Bulletin for Biblical Research Supplement 19, Eisenbrauns, 2018) de Carmen Joy Imes, est le fruit d'une th\u00e8se de doctorat soutenue au Wheaton College en 2016, sous la direction de Daniel I. Block et Sandra L.\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/2505201-205x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3389,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/06\/25\/blasphemie-et-euphemie-benveniste-sur-le-nom-divin-1969\/","url_meta":{"origin":3711,"position":4},"title":"Blasph\u00e9mie et euph\u00e9mie : Benv\u00e9niste sur le nom divin (1969)","author":"areopage","date":"25\/06\/2015","format":false,"excerpt":"On est \u00e9tonn\u00e9 que des jurons puissent \u00eatre form\u00e9s \u00e0 partir du nom divin. Qui ne connait pas les exclamations \"(sacr\u00e9) nom de Dieu\" ou \"nom de nom\" ? Cela n'a pas \u00e9chapp\u00e9 aux linguistiques, et E. Benv\u00e9niste livre \u00e0 ce sujet d'int\u00e9ressantes consid\u00e9rations : Dans les langues occidentales, le\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;lectures&quot;","block_context":{"text":"lectures","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/lectures\/"},"img":{"alt_text":"EmileBenveniste","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/06\/EmileBenveniste.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3064,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/04\/07\/le-nom-divin-imprononcable-gertoux-2015\/","url_meta":{"origin":3711,"position":5},"title":"Le nom divin : impronon\u00e7able ? (Gertoux, 2015)","author":"areopage","date":"07\/04\/2015","format":false,"excerpt":"The understanding of God's name YHWH is so controversial that it is eventually the\u00a0controversy of controversies, or the ultimate controversy.\u00a0Indeed, why most of competent Hebrew scholars\u00a0propagate patently false explanations about God's name? Why do the Jews refuse to read God's name as it\u00a0is written and read Adonay \"my Lord\" (a\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"0704151","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/04\/0704151.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3711","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3711"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3722,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3711\/revisions\/3722"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3711"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3711"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}