{"id":203,"date":"2013-07-29T18:17:46","date_gmt":"2013-07-29T17:17:46","guid":{"rendered":"http:\/\/areopage.net\/blog\/?p=203"},"modified":"2013-08-30T16:32:40","modified_gmt":"2013-08-30T15:32:40","slug":"abbott-smith-manual-greek-lexicon-of-the-new-testament","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2013\/07\/29\/abbott-smith-manual-greek-lexicon-of-the-new-testament\/","title":{"rendered":"Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon of the New Testament"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/archive.org\/stream\/manualgreeklexic00abborich#page\/n5\/mode\/2up\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-204\" alt=\"AbbottSmithManualGreekLexicon\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/AbbottSmithManualGreekLexicon.png?resize=190%2C296\" width=\"190\" height=\"296\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Je n&rsquo;ai jamais rien trouv\u00e9 \u00e0 redire \u00e0 <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0567086844\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0567086844&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">ce dictionnaire<\/a>\u00a0(dont je poss\u00e8de la 3e \u00e9dition de 1937, r\u00e9impr. 1956 ; en ligne <a href=\"http:\/\/archive.org\/stream\/manualgreeklexic00abborich#page\/n5\/mode\/2up\">ici<\/a>)\u00a0bien que je ne l&rsquo;ai pas vu cit\u00e9 tr\u00e8s souvent dans les articles sp\u00e9cialis\u00e9s. Il a pourtant de nombreux m\u00e9rites :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; les d\u00e9finitions sont pr\u00e9cises et la construction syntaxique est \u00e9lucid\u00e9e quand n\u00e9cessaire,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; l&rsquo;\u00e9tymologie et les formes secondaires sont syst\u00e9matiquement indiqu\u00e9es,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; les synonymes sont mentionn\u00e9s, avec discussion si n\u00e9cessaire,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; les \u00e9quivalents h\u00e9breux sont donn\u00e9s, via la traduction des Septante,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; les exemples sont nombreux, et emprunt\u00e9s tant au NT qu&rsquo;\u00e0 la LXX,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; un syst\u00e8me d&rsquo;abr\u00e9viations indique si un terme ne se rencontre pas dans la LXX, ou les apocryphes grecs, ou les classiques, ou encore si toutes les instances ont \u00e9t\u00e9 examin\u00e9es dans le corps de l&rsquo;entr\u00e9e (un peu comme le <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/3438051257\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=3438051257&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">Eynikel-Lust-Hauspie<\/a> pour la Septante),<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; enfin les r\u00e9f\u00e9rences qui pars\u00e8ment les entr\u00e9es refl\u00e8tent ce qui se faisait de mieux \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque (Hatch, Burton, Cremer, Deissmann, Robertson, Moulton-Milligan, Boisacq, Hastings, Winer, Trench, Kennedy, etc.).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Compar\u00e9 au <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/0226039331\/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=19458&amp;creativeASIN=0226039331&amp;linkCode=as2&amp;tag=encyclopaed09-21\">BDAG <\/a>qui co\u00fbte une fortune (et que j&rsquo;utilise en version papier ou avec <a href=\"http:\/\/www.logos.com\/product\/3878\/a-greek-english-lexicon-of-the-new-testament-and-other-early-christian-literature-3rd-ed\">Logos 5<\/a>), ce <em>Manual<\/em> (qu&rsquo;on peut toucher pour une dizaine d&rsquo;euros seulement) est une mine d&rsquo;informations non n\u00e9gligeable et bon march\u00e9, qui ne lui c\u00e8de que sur peu de domaines. <a href=\"http:\/\/www.logos.com\/product\/31160\/abbott-smiths-manual-greek-lexicon-of-the-new-testament\">Logos 5<\/a> a d&rsquo;ailleurs d\u00e9cid\u00e9 de l&rsquo;ajouter \u00e0 son immense librairie (en d\u00e9veloppement actuellement).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bonne nouvelle : <em><strong>Bible Parser 2013<\/strong><\/em> int\u00e8gre d\u00e9sormais (<a href=\"http:\/\/www.areopage.net\/bpv.html#v490\">v. 4.9.0<\/a>) l&rsquo;int\u00e9gralit\u00e9 de ce\u00a0<em>Manual<\/em>, <strong>gratuitement.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/BP_450.png\" data-rel=\"lightbox-gallery-ZFZsLhg6\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\" title=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-208\" alt=\"BP_450\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/BP_450.png?resize=300%2C141\" width=\"300\" height=\"141\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/BP_450.png?resize=300%2C141 300w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/BP_450.png?resize=1024%2C482 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/BP_450.png?w=1476 1476w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Je n&rsquo;ai jamais rien trouv\u00e9 \u00e0 redire \u00e0 ce dictionnaire\u00a0(dont je poss\u00e8de la 3e \u00e9dition de 1937, r\u00e9impr. 1956 ; en ligne ici)\u00a0bien que je ne l&rsquo;ai pas vu cit\u00e9 tr\u00e8s souvent dans les articles sp\u00e9cialis\u00e9s. Il a pourtant de nombreux m\u00e9rites : &#8211; les d\u00e9finitions sont pr\u00e9cises et la construction syntaxique est \u00e9lucid\u00e9e quand [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[7],"tags":[18,92,93,743,80,83],"class_list":["post-203","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-grec-biblique","tag-bible-parser","tag-dictionnaire","tag-etymologie","tag-grec-biblique","tag-septante","tag-synonymes"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3MfBZ-3h","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":2968,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2015\/02\/05\/bailly-dictionnaire-grec-francais\/","url_meta":{"origin":203,"position":0},"title":"Bailly, Dictionnaire Grec &#8211; Fran\u00e7ais !","author":"areopage","date":"05\/02\/2015","format":false,"excerpt":"Elles sont d\u00e9j\u00e0 lointaines mes \u00e9tudes de Lettres Classiques, et je ne suis sans doute plus \u00e0 la page sur ce qui se trouve en ligne... Aux derni\u00e8res nouvelles, je connaissais l'Abr\u00e9g\u00e9 du Dictionnaire Grec - Fran\u00e7ais, et le Grand Gaffiot (Dictionnaire Latin -Fran\u00e7ais), ainsi que son Abr\u00e9g\u00e9. Mais voil\u00e0\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"0502151","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/0502151-222x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":6511,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2017\/11\/20\/collection-cle-professionnel-logos\/","url_meta":{"origin":203,"position":1},"title":"Collection Cl\u00e9-Professionnel (Logos)","author":"areopage","date":"20\/11\/2017","format":false,"excerpt":"Les Editions Cl\u00e9\u00a0s\u2019appr\u00eatent \u00e0 publier une quatri\u00e8me collection de ressources pour le logiciel biblique Logos. Ils ont d\u00e9j\u00e0 publi\u00e9 un Pack Cl\u00e9 D\u00e9couverte, un Pack Cl\u00e9 Premier, et les Commentaires MacArthur du Nouveau Testament. Je connais bien les deux premiers packs, et \u00e0 mon avis ce sont des incontournables. Voici\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/201117-211x300.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":9267,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2021\/12\/13\/dictionnaire-grec-francais-du-nouveau-testament-newman-munteanu-2021\/","url_meta":{"origin":203,"position":2},"title":"Dictionnaire grec-fran\u00e7ais du Nouveau Testament (Newman, Munteanu 2021)","author":"areopage","date":"13\/12\/2021","format":false,"excerpt":"\u00a0\u00a0\u00a0Le Dictionnaire grec-fran\u00e7ais du Nouveau Testament (Bibli'O \/ ABU 2021) par S. Munteanu, paru r\u00e9cemment, est une adaptation fran\u00e7aise du lexique de B. M. Newman, A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament (1971, 1993), qui avait d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 traduit et adapt\u00e9 en fran\u00e7ais par J.-C. Ingelaere, P. Maraval et\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;grec biblique&quot;","block_context":{"text":"grec biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/grec-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/S_cover-211x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":8356,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2020\/02\/22\/dictionnaire-du-nouveau-testament-pigeon-2008\/","url_meta":{"origin":203,"position":3},"title":"Dictionnaire du Nouveau Testament (Pigeon, 2008)","author":"areopage","date":"22\/02\/2020","format":false,"excerpt":"Ce dictionnaire a \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9 pour servir d'outil de r\u00e9f\u00e9rence principal \u00e0 ceux qui \u00e9tudient le Nouveau Testament et \u00e0 tous ceux qui s'int\u00e9ressent \u00e0 la Parole de Dieu. Il comporte environ 5700 entr\u00e9es qui englobent plus de 9000 d\u00e9finitions de termes fran\u00e7ais et 5400 de termes grecs. Il comprend\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;grec biblique&quot;","block_context":{"text":"grec biblique","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/grec-biblique\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/220220-209x300.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2769,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2014\/12\/16\/septuagint-vocabulary-bons-joosten-ed-2011\/","url_meta":{"origin":203,"position":4},"title":"Septuagint Vocabulary (Bons &#038; Joosten \u00e9d., 2011)","author":"areopage","date":"16\/12\/2014","format":false,"excerpt":"Jan Joosten vient de mettre en ligne le recueil d'articles qu'il co\u00e9dite avec E. Bons, Septuagint Vocabulary - Pre-History, Usage, Reception (SBL \u00a02011). L'ouvrage s'inscrit dans la pr\u00e9paration d'un nouvel instrument de travail, le Historical and Theological Lexicon of the Septuagint\u00a0(HTLS). Un grand merci ! A mon avis, les articles\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"1612141","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/1612141.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":9003,"url":"http:\/\/areopage.net\/blog\/2021\/03\/14\/ubs-marble-sdgnt-sdbh\/","url_meta":{"origin":203,"position":5},"title":"UBS MARBLE : SDGNT\/SDBH","author":"areopage","date":"14\/03\/2021","format":false,"excerpt":"C'est un probl\u00e8me bien connu des ex\u00e9g\u00e8tes : les gloses propos\u00e9es dans les dictionnaires de grec ou d'h\u00e9breu\/aram\u00e9en bibliques sont un pis-aller. D'une langue \u00e0 l'autre, les \"mailles\" ne correspondent pas n\u00e9cessairement et l'usage des gloses est de ce fait probl\u00e9matique \u00e0 bien des \u00e9gards : Lee, A History of\u2026","rel":"","context":"Dans &quot;actualit\u00e9s&quot;","block_context":{"text":"actualit\u00e9s","link":"http:\/\/areopage.net\/blog\/category\/actualites\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/areopage.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/1-150x150.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/203","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=203"}],"version-history":[{"count":11,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/203\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":211,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/203\/revisions\/211"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=203"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=203"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/areopage.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=203"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}