Menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RESSOURCES BIBLIQUES : AIDE À LA TRADUCTION BIBLIQUE
Concordances

NT et LXX

Apostolic Bible, Lexical Concordance (concordance LXX et NT)

Moulton et Geden, A Concordance to the Greek Testament, Edinburg, 1897

Hudson, A critical Greek and English Concordance of the New Testament, Philadelphia, 1892

Bullinger, A critical lexicon and concordance to the English and Greek New Testament, 1895

Hatch et Redpath, A Concordance to the Septuagint, Oxford, 1906 (supplément)

Bagster, A Handy concordance of the Septuagint

Analyse morphologique

NT : Bagster éd., The Analytical Greek Lexicon

AT : Davidson, The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon

Perschbacher éd., New Analytical Greek Lexicon* ; Beall-Banks-Smith, Old Testament Parsing Guide* ; Taylor, Analytical Lexicon to the Septuagint*

 

Versions interlinéaires

Biblos : hébreu/anglais & grec/anglais

Bible Parser 2013 - Interlinear Parser : hébreu/français, grec/français

Berry, The Interlinear Literal Translation of the New Testament, Hinds & Noble, 1897

WTB&TS, Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, 1969

ISA, Interlinear Scripture Analyzer : logiciel rapide et éventuellement utile, mais la configuration par défaut affiche l'hébreu à l'envers, et les fichiers PDF en ligne : AT/NT , de même ; peut néanmoins servir de concordance.

Papyri

Moulton, The vocabulary of the Greek Testament illustrated from the papyri and other non-literary sources (1914)

PHI, Searchable Greek Inscriptions

DDP, Duke Databank of Papyri

Style
Milieu

Evans, Ancient Texts for New Testament Studies* | Sparks, Ancient Texts for the study of the Hebrew Bible*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
© 2011 par Didier Fontaine. Tous droits réservés pour les documents spécifiques à ce site.